意味 | 例文 |
「尾がない」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1388件
私が送った内容を理解して頂けましたか?
당신은 제가 보낸 내용을 이해하셨습니까? - 韓国語翻訳例文
そんな社内制度があることにさらに驚きました。
그런 사내 제도가 있는 것에 저는 더욱 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文
そんな社内制度があることに改めて驚きました。
그런 사내 제도가 있는 것에 저는 새삼 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の容態は一昨日からほとんど変化が無い。
그의 모습은 그저께부터 거의 변화가 없다. - 韓国語翻訳例文
沖縄市内ではこの3箇所が有名です。
오키나와 시내에서는 이 3곳이 유명합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに迷惑をかけることが無いといいなと思います。
당신에게 폐를 끼치는 일이 없으면 좋겠다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼にはその行いに対して責任がある。
그에게는 그 행동에 대한 책임이 있다. - 韓国語翻訳例文
この部屋の設備設置と内装工事はテナントが行う。
이 방의 설비설치와 내장공사는 세입자가 한다. - 韓国語翻訳例文
この部屋の設備設置と内装工事は施主が行う。
이 방의 설비설치와 내장공사는 시주가 시행한다. - 韓国語翻訳例文
僕が引越しをしたのは同じ秋田内です。
제가 이사를 한 곳은 같은 아키타 내입니다. - 韓国語翻訳例文
私が昨夜電話した男の人は有名な医者です。
제가 어젯밤 전화한 남자는 유명한 의사입니다. - 韓国語翻訳例文
雨が降っている間、私は屋内にいた。
비가 오고 있는 동안, 나는 실내에 있었다. - 韓国語翻訳例文
誰がこの会議のアレンジを行いますか?
누가 이 회의의 사회를 진행합니까? - 韓国語翻訳例文
寺の内部から香の匂いが漂ってきた。
절의 내부에서 향의 냄새가 감돌고 있다. - 韓国語翻訳例文
翻訳が終わったら内容を確認してください。
번역이 끝나면 내용을 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文
加藤さんには、保育園に通う幼い子が二人います。
카토 씨에게는, 보육원에 다니는 어린 자식이 둘 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は幼い頃にピアノを習っていたことがあります。
그는 어릴 때 피아노를 배운 적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私に会社案内を送ってくれてありがとう。
나에게 회사안내를 보내줘서 고마워. - 韓国語翻訳例文
ご案内が遅くなり、申し訳ございません。
저는 안내가 늦어져, 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
私は幼い頃から遊ぶことが好きでした。
저는 어릴 적부터 노는 것을 좋아했습니다. - 韓国語翻訳例文
自宅のがれき撤去や献血を行いました。
저는 집의 잡동사니를 치우거나 헌혈을 했습니다. - 韓国語翻訳例文
幼い頃から計算をするのが得意です。
저는 어렸을 때부터 계산하는 것을 잘합니다. - 韓国語翻訳例文
農作業はいつも天気の様子を見ながら行います。
농작업은 항상 날씨의 상황을 보면서 합니다. - 韓国語翻訳例文
それは、室内の温度を下げることができます。
그것은, 실내 온도를 낮출 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ナンピン売りは利益を生むことがある一方で、市場が好ましい方向に進まない場合、大きなロスとなる恐れがある。
난핑 매수는 이익을 낳는 것이 있는 반면 시장이 바람직한 방향으로 나아가지 못하면 큰 손실이 될 위험이 있다. - 韓国語翻訳例文
金融工学における数学的アプローチに非常に明るくない限り、ブラックショールズモデルを完全に理解するのは難しいかも知れない。
금융 공학에 걸친 수학적 접근에 매우 밝지 않는 한, 블랙숄즈모형을 완전히 이해하는 데는 어려울지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
担当案件について気が気ではないかとは存じますが、健康回復につとめられ、一日も早くご全快なさるよう心からお祈り申しあげております。
담당 안건에 대해서 걱정되실 거라고는 생각합니다만, 건강 회복에 힘쓰시고, 하루라도 빨리 완쾌하시기를 진심으로 기원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
マスセリングは対個人販売ほど柔軟ではないが、ターゲット市場が大きい場合、費用が少なくすむ可能性がある。
대량 판매는 대 개인 판매 정도로 유연하지 않지만 목표 시장이 클 경우 비용이 적게 해결될 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
前回注文分と同じ内容で再度発注したいと考えております。
지난번 주문분과 같은 내용으로 다시 발주하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
今回、ご請求額はお見積もり時の内容と同じとなっています。
이번에, 청구액은 견적 시의 내용과 같습니다. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
이제 와서 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 용감한 모습을 곁에서 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
しかし燃焼器には大きな熱損失があるので、新しい燃焼器を製作しなければならない。
하지만 연소기에는 많은 열 손실이 있어서, 새로운 연소기를 제작해야 한다. - 韓国語翻訳例文
株価指数先物取引では株券の受け渡しがないため、損益のお金を受け渡す差金決済となる。
주가 지수 선물 거래에서는 주권의 교환이 없기 때문에, 손익의 돈을 수수 차금 결제로 된다. - 韓国語翻訳例文
また、ご注文につきましては、お客様からのご要望がない限り取り消しはされません。
또한, 주문에 관해서는, 고객님의 요망이 없는 한 취소는 되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はおっちょこちょいなことがあるので、プレゼントを箱に入れるのを忘れたのかもしれない。
그는 덜렁대는 면이 있어서, 선물을 상자에 넣는 것을 까먹었을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
お部屋の料金が混み具合によって変動していますので、いつもその値段ではないです。
방 요금이 혼잡 상태에 따라 변동하고 있으므로, 항상 그 가격은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 형의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。
인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文
でも私はあなたのご要望にお答えすることができません。なぜならここは営業部ではないのです。
그래도 저는 당신의 요망에 답할 수 없습니다. 왜냐하면 여기는 영업부가 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
今の私の家は以前の家よりずっと大きいが、交通は以前ほど便利でない。
지금 내 집은 이전의 집보다 한참 크지만, 교통은 예전만큼 편리하지 않다. - 韓国語翻訳例文
劣化した商品が輸送されないように保証するためにどのようなシステムをお持ちですか?
열화한 상품이 수송되지 않도록 보증하기 위해서 어떤 시스템을 가지고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
システム異常の原因が判明しておらず、ほぼ進捗のない状況でございます。
시스템 이상 원인이 판명되지 않아, 거의 진척이 없는 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
既に何度も催促申し上げておりましたが、いまだにご返済いただいていない状況でございます。
이미 몇 번이나 재촉했습니다만, 아직 돌려받지 못한 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
マニュアルの対応が正しいか分からない場合、受信オペレーターはどのように返事をするべきですか?
메뉴얼 대응이 올바른지 모를 경우, 수신 오퍼레이터는 어떻게 답장을 해야 합니까? - 韓国語翻訳例文
彼が来るということは、彼は私たちにお金の請求をするつもりではないのですか?
그가 온다는 것은, 그는 우리에게 돈을 청구할 생각인 건 아닌가요? - 韓国語翻訳例文
カード裏面にセキュリティコードがないお客様はこちらにチェックしてください。
카드 뒷면에 보안 코드가 없는 고객님은 이쪽에 체크해주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたとはまだ数回しか会った事がないので、この状態ではまだお付き合いする事は出来ません。
당신과는 아직 몇 번밖에 만난 적이 없어서, 이 상태에서는 아직 교제할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
リピート客が多いレストランは、ネット上の悪意のあるレビューの影響を受けない。
리피트 고객이 많은 레스토랑은 인터넷 상의 악의가 있는 리뷰의 영향을 받지 않는다. - 韓国語翻訳例文
多くの場合、医者、薬剤師や患者はその薬が無許可であることに気付いていない。
대부분의 경우 의사, 약제사나 환자는 그 약이 무허가인 것을 알지 못한다. - 韓国語翻訳例文
私はこれが私にとってとても大きな衝撃であったことを忘れることはないでしょう。
저는 이것이 저에게 있어 매우 큰 충격이었다는 것을 잊어버리는 일은 없을 겁니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |