例文 |
「小西詠斗」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1625件
あなたにそのカードを喜んでもらえてとても嬉しく思います。
저는 당신이 그 카드를 기쁘게 받아주면 정말 기쁘겠습니다. - 韓国語翻訳例文
英語は少しか話せないが、もっと勉強して話せるようにしたい。
나는 영어는 조금밖에 못 하지만, 더 공부해서 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
気質は遺伝的、そして生物学的に決定されるものだと考えることが出来る。
기질은 유전적, 그리고 생물학적으로 결정된 것이라고 생각할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私がシェイクスピアの作品に出合ったのははっきりとは覚えていないが小学校高学年の頃だ。
내가 셰익스피어의 작품을 만난 것은 정확히는 기억나지 않지만 초등학교 고학년 때이다. - 韓国語翻訳例文
あなたがこの問題を解決したソフトウェアをリリースするときはどうぞ私たちに教えてください。
당신이 이 문제를 해결한 소프트웨어를 발표할 때는 부디 저희에게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
そこで英語を話す多くの人に出会うでしょう。
그곳에서 영어를 말하는 많은 사람을 만나겠지요. - 韓国語翻訳例文
これらのレポートを閲覧可能にして頂けますか?
이 리포트들을 열람 가능으로 해주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
英語学習を好きになり、楽しむ事が重要だと思いました。
저는 영어 학습을 좋아하게 되고, 즐기는 것이 중요하다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
英語の文章を作る事に、多くの時間を必要としてしまいます。
영어 문장을 만들 때, 많은 시간을 필요로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
年配の旅行者が、ホテルの従業員に、車で駅に行きたいと言っていた。
나이 든 여행자가, 호텔 종업원에게, 차로 역에 가고 싶다고 말하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
私はただ世界ツアーで歌を歌いたいのだということに、はるか前に気づきました。
나는 단지 세계 투어에서 노래를 부르고 싶다는 사실을, 오래전에 깨달았습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はミドルマネジメントのポジションにいることで相当ストレスを抱えているようだ。
그는 중간 관리 위치에 있는 것에 있어서 상당히 스트레스를 받고 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
私達は、研究について討論し、お互いの意見を交換し合い、多くの知識を得ることができた。
우리는, 연구에 대해서 토론하며, 서로의 의견을 교환하고, 많은 지식을 얻을 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
私にはあなたの声が聞き取りにくい。
나는 당신의 목소리가 잘 들리지 않는다. - 韓国語翻訳例文
その男は私に反主教制度を訴えた小冊子を手渡した。
그 남자는 나에게 반주교제도를 호소한 소책자를 건넸다. - 韓国語翻訳例文
この写真を見ると暖かく見えますが、日本は4月なのにとても寒くなっています。
이 사진을 보면 따뜻하게 보이지만, 일본은 4월인데도 무척 춥습니다. - 韓国語翻訳例文
エアコンの取付位置に注意してください。
에어컨 설치 위치에 주의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
エアコンの取付位置に注意してください。
에어컨 설치 위치에 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが子どもの時のエピソードについて話して下さい。
당신이 아이였을 때 에피소드에 관해서 이야기해주세요. - 韓国語翻訳例文
今週のレポートはすでに手書きで書き終えたので心配いらない。
이번 주의 레포트는 전부 손으로 다 썼기 때문에 걱정할 필요 없다. - 韓国語翻訳例文
上海安川电动机器有限公司を1995年に設立した。
상하이 야스카와 전동 기계 유한회사를 1995년에 설립했다. - 韓国語翻訳例文
「長期的に物事を見据え、今できることをする」がこの部署の独自モットーです。
'장기적으로 사물을 바라보며, 지금 할 수 있는 일을 한다’가 이 부서의 독자적 신조입니다. - 韓国語翻訳例文
契約上の義務を互いにきちんと履行していたかどうか問われざるを得ない。
계약상의 의무를 서로 제대로 이행했는지 아닌지 묻지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
12週目にHbA1cを下げるという結果が出て、その効果は研究が終わるまでずっとみられた。
12주째에 HbA1c를 낮춘다는 결과가 나오고 그 효과는 연구가 끝날 때까지 계속 됬다. - 韓国語翻訳例文
もし、営業が余りうまく行っていないのであれば、例えば、強く売り込む前に、相手のニーズを引き出すようにしてはいかがでしょうか?
만약, 영업이 너무 잘 안 된다면, 예를 들어, 강하게 팔아넘기려 하기 전에, 상대의 필요를 끌어내는 건 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
人々が自分が持っていたものと自分が欲しいものを交換することで、貿易の成長に繋がった。
사람들이 자신이 가지고 있는 것과 자신이 가지고 싶어 하던 것을 교환함으로써, 무역의 성장으로 이어졌다. - 韓国語翻訳例文
それには安定した収入が得られる事が重要である。
그것에는 안정된 수입을 얻을 수 있는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
私のお父さんの実家が滋賀県で、今年の夏休みに一緒に帰りました。
우리 아버지 집이 시가 현이라, 올해 여름 방학에 같이 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
あと数年間国内で働いたら、海外支店に勤務したいと考えております。
앞으로 몇 년간 국내에서 일하면, 해외 지점에 근무하고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
コストセンターは組織の収益に直接的には貢献しない。
코스트 센터는 조직의 수익에 직접적으로 기여하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
映画を見た人の心に響く主題歌
영화를 본 사람의 마음에 울려 퍼지는 주제가 - 韓国語翻訳例文
審査員はコンテストを成功させるために彼女を選んだ。
심사원는 경연 대회를 성공시키기 위해서 그녀를 택했다. - 韓国語翻訳例文
彼がこの州で一番多くの人に選ばれた議員だ。
그가 이 주에서 가장 많은 사람들에게 선택 받은 의원이다. - 韓国語翻訳例文
この部屋は合板のパッドの上にカーペットが敷いてある。
이 방은 합판 패드의 위에 카펫이 깔려있다. - 韓国語翻訳例文
ポイントカードに溜まった点数と交換に商品を無償で受取ることは、バーター取引の一つの例と言える。
포인트 카드에 쌓인 점수와 교환에 무상으로 받는 것은, 물물교역의 한 가지의 예이다. - 韓国語翻訳例文
1人の女性が私に韓国語をしゃべれますかと英語で尋ねてきました。
한 명의 여자가 나에게 한국어를 할 수 있습니까 라고 영어로 물어 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
1人の女性が私に韓国語をしゃべれますかと英語で尋ねてきました。
한 여성이 저에게 한국어를 할 수 있으시냐고 영어로 물어왔습니다. - 韓国語翻訳例文
私が日本に帰る時、私自身がたくさん成長している事を願う。
내가 일본에 돌아갈 때, 나 자신이 많이 성장해 있을 것을 바란다. - 韓国語翻訳例文
コンビニエンスストアを通じてお支払いいただくことも可能です。
편의점을 통해서 지불할 수도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
夏休みの間、息子に数学を教えていたので、とても疲れた。
방학 동안, 아들에게 수학을 가르치고 있었기 때문에, 나는 너무 피곤했다. - 韓国語翻訳例文
それらは人々の行動に影響しますか?
그것들은 사람들의 행동에 영향을 끼칩니까? - 韓国語翻訳例文
私は花子よりももっと流暢に英語を喋れます。
저는 하나코보다도 더욱 유창하게 영어를 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この映画には続きがあるので、そちらも観てみたいと思いました。
이 영화에는 속편이 있어서, 그것도 보고 싶었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが8月いっぱいでインドに帰ることは彼から聞きました。
저는 당신이 8월 한 달 동안 인도에 돌아오는 것은 그에게 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
今サンノゼにいるお友達からヨセミテ国立公園の写真が届いた。
지금 새너제이에 있는 친구에게서 요세미티 국립공원의 사진이 도착했다. - 韓国語翻訳例文
私たちの討論に論理的難点があったことは認めざるを得ない。
우리의 토론에 논리적 난점이 있었다는 것은 인정하지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
夫や子供を置いて家を飛び出し、一人で暮らしている妹を訪ねた。
남편이나 아이를 두고 집을 뛰쳐나와, 혼자 살고 있는 여동생을 찾아갔다. - 韓国語翻訳例文
夫や子供を置いて家を飛び出し、一人で暮らしている妹を訪ねた。
남편과 아이를 두고 집을 나가, 혼자 지내고 있는 여동생을 찾아갔다. - 韓国語翻訳例文
6月15日に行った演奏会の記事を、パソコンで読むことができました。
6월 15일에 열렸던 연주회 기사를 컴퓨터로 읽을 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
6月15日に行った演奏会の記事を、パソコンで読むことができました。
6월 15일에 간 연주회의 기사를, 컴퓨터로 읽을 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |