意味 | 例文 |
「対火力」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
大学に受かりたいと思うのならば、しっかりと勉強しなくてはならない。
대학에 붙고 싶다고 생각하는 거라면, 제대로 공부해야 한다. - 韓国語翻訳例文
彼女の文章は稚拙で、何を言いたいのかがわかりにくい。
그녀의 글은 치졸해서, 무엇을 말하고 싶은지 알기 어렵다. - 韓国語翻訳例文
身体測定で身長と体重をはかります。
신체 측정으로 키와 몸무게를 잽니다. - 韓国語翻訳例文
ジョンが明日何時に来るか私には分かりません。
존이 내일 몇 시에 올지 저는 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
昨夜、うっかりインキー状態にしてしまった。
어젯밤, 멍청하게 차 안에 열쇠를 두고 차 문을 잠갔다. - 韓国語翻訳例文
旅行に行くとしたら、どこへいきたいですか。
여행에 간다고 하면, 어디로 가고 싶습니까? - 韓国語翻訳例文
いつか両親と暮らしたいと思っています。
저는 언젠가 부모님과 살고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
迫害された怒りや悲しみの感情は、最も協力な武器になる。
박해받은 분노나 슬픔의 감정은, 가장 강력한 무기가 된다. - 韓国語翻訳例文
彼女はいつも子どもたちを退屈させることなく物事をわかりやすく説明する。
그녀는 늘 아이들을 지루하게 하지 않고 사물을 알기 쉽게 설명한다. - 韓国語翻訳例文
以前、私は新人の教育係でした。
예전에, 저는 신인 교육 담당이었습니다. - 韓国語翻訳例文
ビジネスサイクルの中で、企業は景気後退局面への抜かりのない準備を怠ってはならない。
비즈니스 사이클 안에서, 기업은 경기 침체 국면에 대한 빈틈 없는 준비를 게을리해서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
私の妻は市立図書館で働いているので、直接図書館に行くことなく、借りたい本を借りることができます。
제 아내는 시립 도서관에서 일해서, 저는 직접 도서관에 가지 않고도, 빌리고 싶은 책을 빌릴 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
家庭における食事の形態が大きく様変わりしていることが、お分かりいただけると思います。
가정에서의 식사 형태가 크게 바뀌고 있는 것을, 알아주셨을 거라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
大変ご多忙の御身だとは思いますが、しっかりご加療なさいまして、一日でも早く退院されますことを願っております。
매우 바쁘신 몸이라고는 생각합니다만, 어서 치료받으시고, 하루라도 빨리 퇴원하기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
チアリーダーになるべく、日頃から部活や習い事を一生懸命に取り組んで、学業のほうもしっかりと知識を身に付けたいと思います。
저는 치어리더가 되기 위해, 평상시에 동아리 활동이나 배움을 열심히 하고, 학업도 확실하게 지식을 몸에 익히고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私はチアリーダーになるべく、日頃から部活や習い事を一生懸命に取り組んで、学業のほうもしっかりと知識を身に付けたいと思います。
저는 치어리더가 되기 위해서, 평소 부 활동이나 배우는 것을 열심히 하고, 학업 부분도 확실히 지식을 익히고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は再びそれが現れると期待せんばかりに、自分が捕獲器を置いておいた場所を見つめた。
그는 다시 그것이 나타나면 기대 할 듯이, 자신이 포획기를 두고 온 곳을 바라보았다. - 韓国語翻訳例文
200億円の増資により生産体制の一層の強化を図ります。
200억 엔 증자에 따른 생산 체제의 한층 강화를 도모합니다. - 韓国語翻訳例文
彼独自のスタイルで光と色を表現することにとりかかった。
그만의 스타일로 빛과 색을 표현하는 일에 착수했다. - 韓国語翻訳例文
社債、長期借入金、退職給付引当金等が固定負債の主な具体例です。
사채, 장기 차입금, 퇴직 급여 충당금 등이 고정 부채의 주요 구체 예입니다. - 韓国語翻訳例文
業界内の競合企業との対立が原因で企業が超過利潤を得ることが困難になると業界の魅力は減少する。
업계 내의 경쟁 기업들과의 대립이 원인이 되어 기업이 초과 이윤을 얻는 것이 어려워지자 업계의 매력은 감소한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |