意味 | 例文 |
「家族崩壊」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 47件
黙っておくほうが賢いぞ。
가만히 두는 편이 현명하겠다. - 韓国語翻訳例文
配線接続方法の最適化
배선 접속 방법의 최적화 - 韓国語翻訳例文
家族情報を入力してください。
가정정보를 입력해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は諜報機関に所属している。
그는 첩보 기관에 소속하고 있다. - 韓国語翻訳例文
法令遵守体制の継続強化
법령 준수 체제의 지속 강화 - 韓国語翻訳例文
邦貨換算は相続税や贈与税の計算で必要である。
자국 화폐 환산은 상속세나 증여세의 계산에서 필요하다. - 韓国語翻訳例文
日本には包括遺贈と特定遺贈という二種類の遺贈がある。
일본에는 포괄유증과 특정유증이라는 두 종류의 유증이 있다. - 韓国語翻訳例文
従業員やご家族の方の様子はいかがでしょうか?
종업원과 가족분의 상태는 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
彼女は家族の写真を見ない方がいい。
그녀는 가족의 사진을 보지 않는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
円安によって訪日外国人観光客が増加する。
엔화 약세로 의해 일본에 오는 외국인 관광객이 증가한다. - 韓国語翻訳例文
当社は継続記録法により在庫を管理している。
당사는 계속기록법에 의해 재고를 관리하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は民族の解放者として知られている。
그는 민족의 해방자로서 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文
焼きハマグリパーティーは友人や家族をもてなす素晴らしい方法だ。
대합 구이 파티는 친구나 가족을 대접하는 멋진 방법이다. - 韓国語翻訳例文
家族と暮らしてた時の方が楽しいです。
가족과 지냈던 때가 더 즐겁습니다. - 韓国語翻訳例文
私の方こそ、あなたの家族の一員になれて嬉しいです。
저야말로, 당신의 가족의 일원이 되어서 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
食事した方が望ましいと考えています。
저는 식사하는 것이 바람직하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
アメリカの多くの州では、かつて異種族混交は非合法だった。
미국의 많은 주에서는, 예전부터 이종족 혼교는 불법이었다. - 韓国語翻訳例文
相続税における財産評価方法は、国税庁の財産評価基本通達で決められている。
상속세의 재산 평가 방법은, 국세청의 재산 평가 기본 통달로 정해지고 있다. - 韓国語翻訳例文
企業がいったん採用した会計方針は継続して適用することを継続性の原則と言います。
기업이 일단 채용한 회계 방침은 계속하여 적용하는 것을 계속성의 원칙이라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
我々は調査結果に満足していないということを報告いたします。
조사서에 의해, 우리는 도면 사양서를 만족시키지 않은 결과를 보고합니다 - 韓国語翻訳例文
アフリカでは、反帝国主義運動が民族解放運動の基礎となった。
아프리카에서는、 반제국주의 운동이 민족 해방의 기초가 되었다. - 韓国語翻訳例文
地方更正保護委員会は合計8つあり、それぞれ、委員長を含めた3~14名の委員で構成されている。
지방 갱생 보호 위원회는 합계 8개로, 각각 위원장을 포함한 3~14명의 위원으로 구성되어 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らは広告のための放送時間を延ばすことを望んでいる。
그들은 광고를 위한 방송 시간을 늘리는 것을 바라고 있다. - 韓国語翻訳例文
プロジェクトそのものを一旦中止にする方が、賢明な判断かと存じます。
프로젝트 그 자체를 일단 중지하는 쪽이, 현명한 판단이지 않을까 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
永年勤続の褒美としてトムは2週間のリフレッシュ休暇を与えられた。
장기 근속의 포상으로 톰은 2주의 리프레쉬 휴가를 받았다. - 韓国語翻訳例文
このケースでは一般的に肝臓移植以外には有効な治療法がありません。
이 케이스에서는 일반적으로 간이식 이외에는 유효한 치료법이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
和紙とは日本の伝統的製造法でつくられた紙のことです。
일본 종이란 일본의 전통적인 제조법으로 만들어진 종이를 말합니다. - 韓国語翻訳例文
和紙とは日本の伝統的製造法でつくられた紙のことです。
와시란 일본의 전통 제조법으로 만들어진 종이입니다. - 韓国語翻訳例文
蛍光透視法はエックス線を用いて器官の画像をとらえる。
형광 투시법은 X선을 이용해 기관의 화상을 잡는다. - 韓国語翻訳例文
当社を含めた3社はパルス電流を使用していますが、それぞれが違った手法を使っています。
우리 회사를 포함 한 3사는 펄스전류를 사용하고 있지만, 각기 다른 방법을 사용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当社を含めた3社はパルス電流を使用していますが、それぞれが違った手法を使っています。
당사를 포함한 3개사는 펄스 전류를 사용하고 있는데, 각각 다른 방법을 쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
改正育児介護休業法は「仕事」と「育児や家族の介護」の両立を支援するものである。
개정 육아 간호 휴업 법은「일」 과「육아나 가족의 간호」의 양립을 지원하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
土地再評価法の目的は、企業の自己資本金を増強することにあった。
토지 재평가법의 목적은 기업의 자기 자본금을 증강하는데에 있었다. - 韓国語翻訳例文
いつも甘い食べ物を冷蔵庫の下の方に隠しているのですが、彼の目線からするといい位置なんですよね。
저는 항상 단 음식을 냉장고 안에 숨겨놓는데, 그의 시선으로선 좋은 위치네요. - 韓国語翻訳例文
本契約に関する訴訟・調停については、東京地方裁判所を専属的管轄裁判所とする。
본 계약 관련 소송, 조정에 관해서는, 동경 지방 재판소를 전속적 담당 재판소로 한다. - 韓国語翻訳例文
政府による現在のポリシ-ミックスは国家経済が望ましい方向へと進むのに役立っているようだ。
정부의 현재의 정책 구조는 국가 경제가 바람직한 방향으로 가는 데 도움이 되는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
それぞれの投資信託会社は法で禁じられているものだけでなく、自らの定める投資制限を持っている。
각각의 투자 신탁 회사는 법으로 금지되어 있는것 뿐만 아니라 스스로 정한 투자 제한을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文
パラダイムゆえに誰もが困難な問題の創造的解決法に気がつくことが出来ないのです。
패러다임 때문에 누구나 어려운 문제의 창조적 해결법을 알 수 없는 겁니다. - 韓国語翻訳例文
ユーザーに満足される品質の包装システムを提供し、それにより社会に貢献する。
사용자에게 만족 받는 품질의 포장 시스템을 제공하고, 이것으로 사회에 공헌한다. - 韓国語翻訳例文
当社のパスタ製品の包装にかかる時間が半分に削減され、機器への投資の望ましい成果と言えます。
당사의 파스타 제품 포장에 드는 시간이 절반으로 삭감되어, 기기에 투자한 바람직한 성과라고 말할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
「今、多角化するべきか?」といった重要な経営判断への答えを見つけるツールとして、企業はピラミッド構造の理論展開法を用いる。
「지금 다각화해야 하는가? 」같은 중요한 경영 판단에 대한 답을 발견하는 도구로써, 기업은 피라미드 구조의 이론 전개 법을 이용한다. - 韓国語翻訳例文
つまり、毎年恒例の野外親睦会の季節です!野外親睦会は、同僚やその家族と親しくなる最良の方法の1 つですので、皆さん全員が参加されるのを願っています!
즉, 매년 열리는 야외 친목회의 계절입니다! 야외 친목회는, 동료나 그의 가족과 친해지는 가장 좋은 방법 중 하나이므로, 여러분 모두가 참석하기를 바랍니다! - 韓国語翻訳例文
大店法は多数の小規模な家族経営の店を大規模な競争相手による競争から保護するために制定された。
대점법은 다수의 소규모 가족 경영의 가게를 대규모의 경쟁 상대에 따른 경쟁으로부터 보호하기 위해 제정되었다. - 韓国語翻訳例文
例え当事者双方が取引不成立を分かっていたとしても、口頭で「ナッシングダン」と言っておくことが望ましい。
비록 당사자 쌍방이 거래 성립을 알았다고 하더라도 구두로 "전무단"이라고 하는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文
主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。
주요신문은 올해에 들어와서 지금까지 미국을 거점으로 하는 론 펀드의 자산 총액이 190억달러로 24%증가했다고 보도했다. - 韓国語翻訳例文
技能実習生からの一方的な技能実習活動の放棄、途中帰国、逃亡があった場合、相応の損害賠償金を技能実習生本人並びに家族へ請求する。
기능 실습생의 일방적인 기능 실습 활동 포기, 도중 귀국, 도망이 있을 경우, 상응의 손실 피해 배상금을 기능 실습생 본인 및 가족에게 청구한다. - 韓国語翻訳例文
また、MLB公式サイトでは「マリナーズのスーパースターはピート・ローズの持つ記録(10回目の200安打)に並び、自身の持つ連続記録をさらに更新した」と報道されました。
또한, MLB 공식 사이트에서는 '매리너스의 슈퍼스타는 피트 로즈의 기록(10번의 200안타) 및, 자기 자신의 연속 기록을 다시 경신했다'고 보도했습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |