「実電位」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 実電位の意味・解説 > 実電位に関連した韓国語例文


「実電位」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2432



<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 48 49 次へ>

貴殿の著作の一部について、著作権情報を明示した上で転載許可を頂けないかと思い、この度連絡いたしました。

귀하 저작의 일부에 관해서, 저작권 정보를 명시한 후에 전재 허가를 받을 수 없다고 생각해, 이번에 연락을 드렸습니다. - 韓国語翻訳例文

「あなたの想念」と仮にいうけれども、人は自己独特の精神の上に周囲の人物から色々の想念を感受して「自己の想念」を混成するのである。

「당신의 상념」과 만일을 대비해 말하지만, 사람은 자기만의 독특한 정신을 기반으로 주변의 사물에서 다양한 상념을 감수해 「자기의 상념」을 혼성하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

口述権は、自分の著作物を他人が口頭で読み上げる場合、読み上げてもいいか悪いかを言える権利です。

구술권은, 나의 저작물을 남이 구두로 읽는 경우, 읽어도 좋은지 나쁜지를 말할 수 권리입니다. - 韓国語翻訳例文

一回限りの利用という条件であれば、連絡いただいた画像についての使用を許可します。

한 회 한도의 이용이라는 조건이라면, 연락해주신 영상에 관한 사용을 허가합니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは富士山の山頂から、美しい日の出を見ることができます。

우리는 후지 산의 정상부터, 아름다운 일출을 볼 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは富士山の山頂から、美しい日の出を見ることができます。

우리는 후지 산 정상에서, 아름다운 일출을 볼 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは富士山の山頂から美しい日の出を見ることができた。

우리는 후지산의 정상에서 아름다운 일출을 볼 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

そのシリーズの中で一番おもしろい本は主人公の生い立ちについての描写がある。

그 시리즈 중에서 가장 재밌는 책은 주인공의 삶에 대한 묘사가 있다. - 韓国語翻訳例文

次回のお打ち合わせについては、変更点などがございましたら田中まで連絡下さい。

다음 회의에 관해서는, 변경점 등이 있으면 다나카에게 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文

先月よりご案内しておりました会社説明会の会場が変更となりましたのでお知らせいたします。

지난달부터 안내했었던 회사 설명회 회장이 변경되었으므로 알려드립니다. - 韓国語翻訳例文

多少時間がかかっても納得できる成果を追及するべきです。

다소 시간이 걸리더라도 이해할 수 있는 성과를 추궁해야 합니다. - 韓国語翻訳例文

商品の送付先について、以下の住所へ変更をお願いします。なお、請求書の送付先については、従来どおりです。

상품의 배송처에 관해서, 아래의 주소로 변경 부탁드립니다. 또한, 청구서의 배송처에 관해서는, 원래대로입니다. - 韓国語翻訳例文

美しい女性になりますようにという願いを込めて御自身の化粧品等でお化粧をしていただきます。

아름다운 여성이 될 수 있도록 이라는 바람을 담아 저희 화장품으로 화장해드립니다. - 韓国語翻訳例文

このスペースミッションの目的の1つは、その矮星の居住適正について評価することである。

이 공간 미션의 목적의 1가지는 그 왜성의 거주 적성을 평가하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

彼女はそれについては夫と話した後に再び私に電話すると言いました。

그녀는 그것에 대해서는 남편과 이야기한 후에 다시 내게 전화한다고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文

自分の利益ばかりを求めるのではなく、互いに利益を得る精神を持つべきです。

자신의 이익만을 추구하는 것이 아니라, 서로 이익을 얻는 정신을 가져야 합니다. - 韓国語翻訳例文

類似会社比準法の長所は、算出結果に高い信頼性があることである。

유사회사 비준법의 장점은 산출 결과에 높은 신뢰성이 있다는 것이다. - 韓国語翻訳例文

年度末でお忙しいとは存じますが、奮って御参加頂きます様、何卒宜しくお願いします。

연말이라 바쁘실 거로 생각하지만, 자진해서 참가 받겠습니다 여러분, 아무쪼록 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

彼女の厳しい指摘を受けることで、ネイティブの発音に近づけたらいいな。

그녀는 엄격한 지적을 받아서, 원어민 발음에 가까워지면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文

今やっている仕事が期日までに完了しないかもしれない。

지금 하고 있는 일이 기일안에 완료하지 못할 수 도 있다. - 韓国語翻訳例文

時間は未定ですが、その日は外出しないように予定をして下さい。

시간은 미정입니다만, 그 날은 외출하지 않도록 해주세요. - 韓国語翻訳例文

彼女の厳しい指摘を受けることで、ネイティブの発音に近づけたらいいな。

그녀의 엄격한 지적을 받음으로써, 원어민 발음에 가까워지면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文

スペアリブを一晩マリネ液に漬け、180度で1時間焼いてください。

돼지 갈비를 하룻밤 마리네액에 담그고, 180도에서 한 시간 구워 주세요. - 韓国語翻訳例文

暑い日に地面に水をまくと、温度をいくらか下げることができます。

더운 날에 땅에 물을 뿌리면, 온도를 조금 낮출 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

特別拝観時は料金が異なることもありますのでご注意ください。

특별 관람 시는 요금이 달라질 수 있으니 주의하세요. - 韓国語翻訳例文

講演会の当日は、弊社から私を含め4名が参加予定です。

강연회 당일은, 폐사로부터 저를 포함해 4명이 참여할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

少なくとも50年以内の宇宙旅行は現的ではないと思う。

나는 적어도 50년 이내의 우주여행은 현실적이지 않다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

彼の絵は哲学や絵の描かれた時代の社会的思想も含んでいる。

그의 그림은 철학이나 그림이 그려진 시대의 사회적 사상도 포함하고 있다. - 韓国語翻訳例文

ボリンジャーバンドは1980年代、ジョン・ボリンジャーによって生み出された予想変動率を測るのに最も有益な指標のひとつである。

볼린저 밴드는 1980년대 존 볼린저에 의해서 창출된 예상 변동률을 재는 데 가장 유익한 지표의 하나이다. - 韓国語翻訳例文

携帯電話は体の一部のようなものなので、生活の中で重要なアイテムです。

휴대 전화는 몸의 일부와도 같은 것이라, 생활에서 중요한 아이템입니다. - 韓国語翻訳例文

ノマドワーキングの明らかな利点の一つは、毎日の通勤地獄から解放されることである。

노매드 워킹의 분명한 이점 중 하나는 매일 통근 지옥에서 해방되는 것이다. - 韓国語翻訳例文

デジタル技術のおかげで、マーケティングプロセスの全体像を把握できるようになった。

디지털 기술 덕분에 마케팅 프로세스의 전체상을 파악할 수 있게 됐다. - 韓国語翻訳例文

母は私にとっておきの二日酔いの解消法を伝授した。

엄마는 나에게 비법 숙취 해소법을 전수했다. - 韓国語翻訳例文

その出来事は強い不快な気分を彼女に残した。

그 사건은 강한 불쾌한 기분을 그녀에게 남겼다. - 韓国語翻訳例文

学生は漢字が派手に描かれたTシャツを着ていた。

학생은 한자가 화려하게 그려진 T셔츠를 입고 있었다. - 韓国語翻訳例文

このファイルは7月24日時点にアップデートされています。

이 파일은 7월 24일 시점에 업데이트되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私はこの場所でたくさんの新しい友人を作ることが出来て、とても嬉しいです。

저는 이 장소에서 많은 새로운 친구를 만들 수 있어서, 매우 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文

ビジネスマンにとって問題解決のためにはシステム思考を身に着けることが重要である。

회사원에게 있어서 문제 해결을 위해서는 시스템 사고를 익히는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文

職員室の座席が少ないので、ほかの非常勤講師の先生と共有して座席を使ってください。

직원실 좌석이 적기 때문에, 다른 비상근 강사 선생님과 공유해서 좌석을 사용해주세요. - 韓国語翻訳例文

もし私達がさらに何か情報を提供できるなら、ためらわずにいつでも私に連絡を下さい。

만약 우리가 더 뭔가 정보를 제공할 수 있다면, 주저하지 말고 언제든지 제게 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文

あなたとはまだ数回しか会った事がないので、この状態ではまだお付き合いする事は出来ません。

당신과는 아직 몇 번밖에 만난 적이 없어서, 이 상태에서는 아직 교제할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

仕入債務とは、通常の営業取引で発生した支払手形と買掛金の合計をさす。

매입 채무란, 통상의 영업 거래로 발생한 지불 어음과 외상값의 합계를 가리킨다. - 韓国語翻訳例文

吟遊詩人たちは様々な場所で弦楽器を使って弾き語りをしていた。

음유 시인들은 다양한 장소에서 현악기를 써서 연주하고 노래하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

私たちは卒業式の後で自分たちの友好関係を再確認した。

우리는 졸업식 후에 자신들의 우호관계를 재확인했다. - 韓国語翻訳例文

先日購入した書籍に乱丁があったのですが、交換していただけますか。

얼마 전 구입한 서적에 난장이 있었는데요, 교환할 수 있나요? - 韓国語翻訳例文

量販店は一次卸から直接仕入れることでコストを削減する。

대량 판매점은 일차 도매에서 직접 받는 것으로 비용을 삭감한다. - 韓国語翻訳例文

彼女の結婚式は、新婦と新郎の家族だけの小さな集まりになる予定です。

그녀의 결혼식은, 신부와 신랑의 가족만의 작은 모임이 될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

測定技術の進歩を規格に反映すべきであると考えます。

측정 기술의 진보를 규격으로 반영해야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはこれまで、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。

저희는 지금까지, 시장 변화에 알맞은 제품 개발을 생각해왔습니다. - 韓国語翻訳例文

家内の両親の荷物がたくさんあったので、片づけに時間がかかった。

시부모의 짐이 많이 있었으므로, 정리하는 데에 시간이 걸렸다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 48 49 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS