「定事」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 定事の意味・解説 > 定事に関連した韓国語例文


「定事」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 88



<前へ 1 2

このような緊急態は想していなかった。

나는 이런 긴급 사태는 예상하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

あなたの予が決まったら、お返下さい。

당신의 일정이 정해지면, 답장 주세요. - 韓国語翻訳例文

で、1年間で10000商品を査している。

나는 일로, 1년동안 10000 상품을 사정하고 있다. - 韓国語翻訳例文

終わったらランニングをする予です。

저는 일이 끝나면 달리기를 할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

彼らはあまり仕の予が入っていない。

그들은 별로 업무 예정이 없다. - 韓国語翻訳例文

企業による正式決定事項は次の通りです。

기업에 따른 정식 결정 사항은 다음과 같습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはここで食を摂る予です。

우리는 여기서 식사를 할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

今後、ヨーロッパでの販売業を展開する予です。

이후, 유럽에서의 판매 사업을 전개할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

彼は他の予が入っており、インドに行くができません。

그는 다른 일정이 들어 있어서, 인도에 갈 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

我々は、業界の魅力度を測し、新規業を展開する。

우리는 업계의 매력도를 측정하고, 신규 사업을 전개한다. - 韓国語翻訳例文

一旦法解除がなされると、当者は原状回復義務を負う。

일단 법정 해제가 이뤄지면 당사자는 원상 회복 의무를 진다. - 韓国語翻訳例文

日本市場の状態から報告されていない想定事項を理解して下さい。

일본 시장의 상태에서 보고되지 않은 상정 사항을 이해해주세요. - 韓国語翻訳例文

彼は上司に相談してから、務局に報告するか決める予である。

그는 상사에게 상담하고 나서, 사무국에 보고할지 결정할 예정이다. - 韓国語翻訳例文

労働者派遣業の届出手続きについて司法書士に相談した。

특정 근로자 파견 사업의 신고 수속에 대해서 법무사에게 상담했다. - 韓国語翻訳例文

電磁波の測によって地震の前兆を捉えるが出来る。

전자파 측정에 의해 지진의 전조를 파악할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

「仕のパフォーマンス指数測のご案内」というチラシを見た。

「업무 성능 지수 측정 안내」라는 전단을 봤다. - 韓国語翻訳例文

業所外労働の時間はみなし労働時間制にしたがって算される。

사업소 외 노동 시간은 노동 시간제에 따라서 산정된다. - 韓国語翻訳例文

必要項をご記入頂き、所の箇所にご捺印の上ご返送下さい。

필요사항을 기재하시고, 소정의 위치에 날인한 후 반송해 주세요. - 韓国語翻訳例文

部はセクシャルハラスメント防止のためのガイドラインを策した。

인사부는 성희롱 방지를 위한 가이드 라인을 책정했다. - 韓国語翻訳例文

務所の2階と3階の改修が予通り、1月20日に始まります。

사무소 2층과 3층의 개수가 예정대로, 1월 20일에 시작됩니다. - 韓国語翻訳例文

彼らはそれが今週中にできるかどうかの返を私にくれる予です。

그들은 그것이 이번 주중으로 가능할지의 답장을 나에게 줄 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

彼らは今週中にその可否の返を私にくれる予です。

그들은 이번 주 중으로 그 가부의 대답을 저에게 줄 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

移転予のビルの、電気工の進行状況はいかがでしょうか?

이전 예전 빌딩의, 전기 공사 진행 상황은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文

労災保険では、農林水産業のうち、常時使用労働者数が5人未満の個人業が暫任意適用業です。

산업재해보험에서는, 농림수산 사업 이면서, 상시사용 노동자수가 5명 미만의 개인사업이 잠정 임의 적용 사업입니다. - 韓国語翻訳例文

時間内でやるのない作業者は、遊んでいても練習をしていても給料は同じである。

일정 시간 내에서 할 일이 없는 작업자는, 놀고 가도 연습을 하고 가도 급여는 같다. - 韓国語翻訳例文

ビルの改修:建設委員会のPetit 氏は、裏口のスロープの工が予通り1 月10 日に始まると報告した。

빌딩의 개수: 건설 위원회의 Petit씨는, 뒷문 슬로프 공사가 예정대로 1월 10일에 시작된다고 보고했다. - 韓国語翻訳例文

もし複数のコードで会計管理するが必要であれば、複数を設するルールにします。

만약 복수의 코드로 회계 관리하는 것이 필요하다면, 복수를 설정하는 룰로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

これは、各社の情を把握し、実務運営の方向性をめる立場ということを勘案した結果です。

이것은, 각사의 사정을 파악하고, 실무 운영의 방향성을 정하는 입장이라는 것을 감안한 결과입니다. - 韓国語翻訳例文

業が一の成功を見ることができたのはひとえに皆様のお陰でございます。

사업이 일정한 성과를 볼 수 있었던 것은 전적으로 여러분 덕분입니다. - 韓国語翻訳例文

必ず下記の注意項をお読み頂き、同意の上、注文を決してください。

반드시 아래의 주문 사항을 읽으시고, 동의하신 후, 주문을 결정해 주세요. - 韓国語翻訳例文

日本の個人業主の確申告の方式は2種類ある。白色申告と青色申告である。

일본의 개인 사업주의의 확정 신고 방식은 두 종류 있다. 백색신고와 청색신고이다. - 韓国語翻訳例文

次回開催予のイベントについて詳細が決まりましたら、折り返しご返をいただきたく存じます。

다음번 개최 예정인 이벤트에 대해서 자세한 내용이 정해지면, 다시 답장을 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

面接を行う予だった、営業部長のDon Richmanが、家庭の情で突然呼び出されたことをお知らせするために、Eメールを差し上げています。

면접을 볼 예정이었던, 영업부장의 Don Richman이, 가정 사정으로 갑자기 불려갔음을 알리기 위해서, 이메일을 드립니다. - 韓国語翻訳例文

ステープル商品とは、番商品ので、長い期間にわたって販売されるサイクル寿命の長い商品をいいます。

스테이플 상품이란 정번 상품으로 오랜 기간 판매되는 사이클 수명이 긴 상품을 말합니다. - 韓国語翻訳例文

後遺障害による逸失利益の算に当たり死亡の実を斟酌すべきものであるとして、死亡後の期間についての逸失利益を認めなかった。

후유 장애에 따른 일실 이익의 산정에 있어서 사망 사실을 직시해야 할 것이며, 사망 후의 기간에 대한 일실 이익을 인정하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

注目すべき実として、観光業で働く移民が急増したために、一の富裕層がその土地の不動産に投資した。

주목해야 할 사실로서, 관광업에서 일하는 이민이 급증했기 때문에, 일정의 부유층이 그 토지의 부동산에 투자했다. - 韓国語翻訳例文

このメールを書いているのは、私たちが指名された幹として、来月私たちのチームに加わる予の新入社員のための歓迎会を企画し始めないといけないことを思い出してもらうためです。

이 메일을 쓰는 것은, 우리가 지명된 간사로서, 다음 달 우리 팀에 합류할 예정인 신입 사원을 위한 환영회의 기획을 시작해야 하는 것을 상기시키기 위해서입니다. - 韓国語翻訳例文

本原料に関する特保健用食品などの開発に関連して生じた発明又は考案に基づく産業財産権を受ける権利は甲に帰属するもととし、乙は甲の前の書面による承諾なしに、該当権利の出願などの手続きを行ってはならない。

본 원료에 관한 특정 보건용 식품 등의 개발에 관련하여 생긴 발명 또는 고안에 기초한 산업 재산권을 받을 권리는 갑에 귀속하는 것으로 하고, 을은 갑의 사전 서면에 의한 승낙 없이, 해당 권리의 출원 등의 절차를 밟아서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS