意味 | 例文 |
「威圧」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9342件
来月、当ビルの電気系統の点検があるので予備電源を確保したいと考えています。
다음 달, 이 빌딩의 전기적 점검이 있어서 예비 전원을 확보하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
では、当社ウェブサイトをご利用いただく際にお客様へご提供を頂く可能性、或いは頂く予定の貴重な個人情報等について、次の様にお取扱いさせて頂きます。
그럼, 당사 웹 사이트를 이용하실 때 고객님께서 제공하게 될 가능성, 혹은 제공할 예정의 귀중한 개인 정보 등에 대해 다음과 같이 취급하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
アラバマ州のある大学は、ジョージア州、テネシー州、ルイジアナ州などいくつかの州とレシプロシティ契約を結んでいます。これらの州の住人は、アラバマ州の住人と同じ低い額のレシプロシティ学費が認められます。
앨라배마 주의 한 대학은 조지아 주, 테네시 주, 루이지애나 등 여러 주와 상호 계약을 맺고 있습니다. 이 주들의 주민들은 앨라배마 주 거주자와 같은 낮은 금액의 상호 학비가 인정됩니다. - 韓国語翻訳例文
問題に当たった時、彼は常になんのためらいもなく問題に向き合い、解決に向けて力を発揮しています。
문제에 부딪혔을 때, 그는 항상 아무 주저 없이 문제를 마주 보고, 해결을 위해 힘을 발휘하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
宗教や人種的背景は、いくつかの国に存在するが他の国には存在しないデモグラフィック変数の例である。
종교와 인종적 배경은 몇몇 나라에 존재하지만 다른 나라에 존재하지 않는 인구학적 변수의 예이다. - 韓国語翻訳例文
ピギーバックは港での積載、目的地での荷下し作業に関わる時間と費用節約につながるため、企業にとって効率的である。
피기백은 항구에서의 적재, 목적지에서 짐 내리는 작업과 관련된 시간과 비용 절약에 연관되어, 기업에 있어서 효율적이다. - 韓国語翻訳例文
会場に関して、昨年と同様に食堂を使うつもりなら、パーティーのために料理を仕出ししてもらうことを考える必要があります。
회장에 관해, 작년과 같이 식당을 쓸 예정이라면, 파티를 위해 요리를 배달받는 것을 생각할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし御社が実働する確かな技術を持つヨーロッパ企業であるなら、ヌーボーマルシェでの公開を考慮するべきだ。
만약 귀사가 실동할 확실한 기술을 가진 유럽 기업이라면 누보 마르쉐에서 공개를 고려해야 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその時に応じて最適な行動をする必要があります。
우리는 그때에 따라서 최적의 행동을 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は優れた技能を持ち、相応の経験を積んだ完全なプロである。
그는 뛰어난 기능을 가지고, 걸맞는 경험을 쌓은 완전한 프로이다. - 韓国語翻訳例文
今日、別の新入社員が気分悪くなったと報告がありました。
오늘, 다른 신입사원이 상태가 안 좋아졌다는 보고가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたはまず質問してみる人ですか、それともまず推論する人ですか?
당신은 먼저 질문하고 보는 사람입니까, 아니면 우선 추론하는 사람입니까? - 韓国語翻訳例文
突然にもかかわらず、私をホームステイさせてくれてありがとう。
갑작스러운 일에도 불구하고, 저를 홈스테이하게 해주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
お腹を空かせたたくさんの学生が昼休みに食堂に集まる。
배가 고픈 많은 학생이 점심시간에 식당에 모인다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、なぜこのような事態が起こったのかを知る必要がある。
우리는, 왜 이런 사태가 일어났는지를 알 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
サンプルを入手して保管できるように規定を設ける必要がある。
샘플을 손에 넣어서 보관할 수 있도록 규정을 정할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたの質問を確認して書面で回答しておきました。
저는 당신의 질문을 확인해서 문서로 회답해 놓았습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼にその荷物を、あなたの会社まで運んでもらおう。
우리는 그에게 그 짐을, 너의 회사까지 옮겨달라고 하자. - 韓国語翻訳例文
日本では5月5日に菖蒲湯に入ることが伝統的な習慣である。
일본에서는 5월 5일에 창포탕에 들어가는 것이 전통적인 습관이다. - 韓国語翻訳例文
どのようなコンテンツがあるのかサンプルを頂くことは可能でしょうか。
어떤 콘텐츠가 있는지 샘플을 받을 수는 있을까요? - 韓国語翻訳例文
あなたに重大なミスをしたことをお伝えせねばなりません。
저는 당신에게 중대한 실수를 한 것을 전하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの助けのおかげで、私はスムーズにそれを提出できました。
당신의 도움 덕분에, 저는 순조롭게 그것을 제출할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
初日はあまりに英語が分からなくて私は挫折しそうでした。
첫날은 영어를 너무 몰라서 저는 좌절할 것 같았습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女が出張のため、代わりにあなたがその帳票を提出してくれませんか?
그녀가 출장이라서, 당신이 그 장부를 제출해 주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
このプロジェクトのためには、かなりのアイデアラッシュが必要だ。
이 프로젝트를 위해서는 상당한 브레인스토밍이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
その捜査官は、目はそれぞれ特徴があるから識別は簡単だと言う。
그 심사관은, 눈은 각각 특징이 있으므로 식별은 간단하다고 한다. - 韓国語翻訳例文
家内の両親の荷物がたくさんあったので、片づけに時間がかかった。
시부모의 짐이 많이 있었으므로, 정리하는 데에 시간이 걸렸다. - 韓国語翻訳例文
あなたの社会保険料が今月から変わったのでお知らせします。
저는 당신의 사회 보험료가 이번 달부터 바뀌었기 때문에 알립니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの大切なものは何かと尋ねられたら、私は友達だと答えるだろう。
당신의 소중한 것은 무엇이냐고 질문받으면, 나는 친구라고 답할 것이다. - 韓国語翻訳例文
あなたのポスターを壁にはるために、接着剤とピンを使うことができます。
당신의 포스터를 벽에 붙이기 위해, 접착제와 핀을 사용할 수 있습니다 - 韓国語翻訳例文
あなたの話によると、それの実現の可能性は低そうですね。
당신의 이야기에 따르면, 그것의 실현 가능성은 작아 보이네요. - 韓国語翻訳例文
シェルカンパニーとは買収目的で作られたペーパーカンパニーである。
셸컴퍼니란 인수 목적으로 만들어진 페이퍼 컴퍼니이다. - 韓国語翻訳例文
ケーキを作る時に、砂糖と間違えて塩を入れたことがある。
케이크를 만들 때, 설탕으로 잘못 알고 소금을 넣은 적이 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの指示通りにやってみたところ、今度は別の問題が起きました。
저는 당신의 지시대로 해본 결과, 이번에는 다른 문제가 생겼습니다. - 韓国語翻訳例文
再度調査をしなおしてデータを更新する必要があると思われます。
다시 조사를 시작하여 데이터를 갱신할 필요가 있다고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは英語をもっとあらゆるところで活用することができる。
우리는 영어를 더 많은 곳에서 활용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
ほぼ同じ位の品質のものであるならば、私達はそれらを注文します。
거의 같은 정도의 품질이라면, 저희는 그것들을 주문합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが送ってくれた書類を審査しましたがその結果受付できません。
당신이 보내준 서류를 심사했습니다만 그 결과 접수할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は人としてとても大切なことをあなたから学んだだろう。
그녀는 사람으로서 매우 중요한 것을 당신에게 배웠을 것이다. - 韓国語翻訳例文
春闘とは、日本で毎年2月に始まる賃金闘争である。
춘계 임금 인상 투쟁은 일본에서 매년 2월에 시작되는 임금 투쟁이다. - 韓国語翻訳例文
あなたの好きな音楽、本、芸術家を知ることは私の喜びです。
당신의 좋아하는 음악, 책, 예술가를 아는 것은 제 기쁨입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの好きな音楽、本、芸術家を知ることは私の喜びとなるだろう。
당신의 좋아하는 음악, 책, 예술가를 아는 것은 내 기쁨이 될 것이다. - 韓国語翻訳例文
1月23日に行こうと考えてますが、お店は休みではありませんか?
1월 23일에 가려고 생각하는데, 가게는 쉬는 건 아닌가요? - 韓国語翻訳例文
チェックイン前、またチェックアウト後に荷物を預けることはできますか?
체크인 전, 또는 체크아웃 후에 짐을 맡길 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたと一緒に夕食を作ったり、テレビを見たことがとても楽しかった。
나는 당신과 함께 저녁을 만들거나, 텔레비전을 본 것이 즐거웠다. - 韓国語翻訳例文
甲子園で春夏連覇の経験のある高校に入学しました。
고시엔에서 봄 여름 연패의 경험이 있는 고등학교에 입학했습니다. - 韓国語翻訳例文
ユニタードはスパンデックスのような伸縮性のある生地で作られる。
유니타드는 스판덱스와 같은 신축성 있는 원단으로 만들어진다. - 韓国語翻訳例文
宗教上の境を乗り越えるための議論を行う必要がある。
종교상의 경계를 극복하기 위한 논의를 할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
証券投資信託法は投資信託業界の基礎となる法律である。
증권 투자 신탁법은 투신 업계의 기초가 되는 법률이다. - 韓国語翻訳例文
提示してある語を適切な形に直して空所に書き込みましょう。
제시돼있는 낱말을 적절한 형태로 고쳐서 빈 곳에 써넣읍시다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |