意味 | 例文 |
「始端」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 40118件
先週の金曜日に妻と実家で飼っている猫をつれて、近くの神社へ花見に行ってきました。
지난주 금요일에 아내와 집에서 키우는 고양이를 데리고, 근처의 신사에 꽃구경을 갔다 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
先週日曜日、郡の共和党委員会は毎年恒例の陽気な集会を開いた。
지난 일요일, 군의 공화당 위원회는 매년 항례의 쾌활한 집회를 열었다. - 韓国語翻訳例文
このCDには、オリコンランキング入りした数少ない曲のうちの一つが入っています。
이 CD에는, 오리콘 랭킹에 들어간 몇 안되는 곡 중에 한곡이 들어가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
戦略の決定にあたっては新規参入の脅威の程度を把握しておく必要がある。
전략의 결정에 있어서는 신규 참가의 위협 정도를 파악해둘 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
お誘いあわせの上ご来店頂きますよう、従業員一同心よりお待ち致しております。
사전 예약 후 방문해주시기를, 종업원들이 한마음으로 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現在、海外からの注文が殺到しているため、商品の到着までに一ヶ月ほどお待ち下さい。
현재, 해외에서 주문이 쇄도하고 있어, 상품 도착까지 1개월 정도 기다려주세요. - 韓国語翻訳例文
パスワードを忘れてしまったので、ログインすることができません。パスワードを教えてもらえますか?
패스워드를 잊어버려서, 로그인할 수 없습니다. 패스워드를 알려주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
育児に関心のある人たちにとっては、自分の子供を持つことは素晴らしいことだ。
육아에 관심이 있는 사람에게 있어서는, 자신의 아이를 갖는 것은 대단한 일이다. - 韓国語翻訳例文
多くの人が、ベトナム戦争の間に用いられた枯れ葉剤の後遺症にいまだに苦しんでいる。
많은 사람들이, 베트남 전쟁중 사용된 고엽제의 후유증으로 지금도 고통받고 있다. - 韓国語翻訳例文
休暇中に緊急のご連絡の用が生じた場合どちらにご連絡すべきでしょうか。
휴가 중에 긴급 연락이 생겼을 경우 어느 쪽에 연락해야 할까요? - 韓国語翻訳例文
会場に関して、昨年と同様に食堂を使うつもりなら、パーティーのために料理を仕出ししてもらうことを考える必要があります。
회장에 관해, 작년과 같이 식당을 쓸 예정이라면, 파티를 위해 요리를 배달받는 것을 생각할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
来週末、孫である太郎君が来るので ベビー用品を買いに行った。
다음 주말, 손자인 타로 군이 오기 때문에 아기 용품을 사러 갔다. - 韓国語翻訳例文
温熱療法と電流療法を行い、湿布とサポーターを買った
온열 요법과 전류 요법을 하고, 파스와 보호대를 샀다. - 韓国語翻訳例文
私には好きな靴のブランドがあってだいたいそのブランドの靴を買います。
저에게는 좋아하는 구두 브랜드가 있어 대체로 그 브랜드 구두를 삽니다. - 韓国語翻訳例文
私はこの活動を成功させるための事前準備が必要です。
저는 이 활동을 성공시키기 위한 사전 준비가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその搾取工場で非常な低賃金で働いていた。
그들은 그 착취하는 공장에서 비정상적으로 낮은 임금을 받고 일하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
私たちは何の製品を開発すべきか考える必要がある。
우리는 어떤 제품을 개발해야 할지 생각할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
学期が終わったので、私は8月27日まで授業はありません。
학기가 끝났으므로, 저는 8월 27일까지 수업은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
この案件は当初の予定より2ヶ月スタートが遅れることになった。
이 안건은 애초 예정보다 2개월 시작이 늦어졌다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその製造コストを削減することが可能と考えられる。
우리는 그 제조 비용을 줄이는 것이 가능하다고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
あなたが頑張っていると私も頑張ろうという気持ちになります。
당신이 열심히 하면 저도 열심히 하겠다는 기분이 듭니다. - 韓国語翻訳例文
その腎臓病学者は彼の尿からタンパクが出ているのを見つけた。
그 신장병학자들은 그의 소변에서 단백이 나오고 있는 것을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれは日常生活の中で当然のことと考えている。
우리는 그것은 일상생활 속에서 당연한 것이라고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この絵は私たちにとって、すべての中で断然もっとも重要なものだ。
이 그림은 내게 있어서, 모든 것들 중 단연 가장 중요한 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼にあなたの名前と携帯電話番号を教えても良いですか?
저는 그에게 당신의 이름과 휴대 전화 번호를 가르쳐줘도 되나요? - 韓国語翻訳例文
私たちにとって最善の方法を考えてくれてありがとうございます。
우리에게 있어 최선의 방법을 알려줘서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
多くのアフリカの国が第二次世界大戦後に非植民地化された。
수많은 아프리카의 국가들이 제2차세계대전 후 비식민지화되었다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその検討を進めるかどうかの見解を待っている。
우리는 그 검토를 추진할지 말지 견해를 기다리고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは次の土曜日に評判のレストランに行く予定である。
우리는 다음 토요일에 인기 있는 레스토랑에 갈 예정이다. - 韓国語翻訳例文
チェックインの時間まで私の荷物を預かっていただけますか。
체크인 시간까지 제 짐을 맡아 주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私は今朝9時50分から10時の間にこの割引クーポンを使った。
나는 오늘 아침 9시 50분에서 10시 사이에 이 할인 쿠폰을 사용했다. - 韓国語翻訳例文
その村で結婚適齢期の女性は私のガールフレンドだけだった。
그 마을에서 결혼적령기의 여성은 내 여자 친구 뿐이었다. - 韓国語翻訳例文
猿は互いにコミュニケーションをとるための言語外のスキルを持っている。
원숭이는 서로 커뮤니케이션을 취하기 위한 언어외의 기술을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
今のところ、私たちはその同盟に加入するつもりはありません。
지금으로써, 우리는 그 동맹에 가입할 생각은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
どういうわけか、私はいつもこの街で異国人のように感じてきた。
어째서인지, 나는 항상 이 거리에서 이국인처럼 느껴져 왔다. - 韓国語翻訳例文
その死体の身元はスーパーインポーズ法を使って確認された。
그 시체의 신원은 슈퍼임포즈법을 사용하여 확인되었다. - 韓国語翻訳例文
今、私が日本人であることをとても良かったと思っています。
지금, 내가 일본사람이어서 매우 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私には好きな靴のブランドがあってだいたいそのブランドの靴を買います。
저에게는 좋아하는 신발의 브랜드가 있어서 대체로 그 브랜드의 신발을 삽니다. - 韓国語翻訳例文
私のこの夏の一番の思い出はそのバンドを見たことです。
제 이번 여름의 최고의 추억은 그 밴드를 본 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私が世界遺産に興味を持ったのは、中学1年生の時です。
제가 세계 유산에 관심을 가진 것은, 중학교 1학년 때입니다. - 韓国語翻訳例文
私はベーコンとソーセージを取りに山の近くの燻製場に行った。
나는 베이컨과 소시지를 얻으러 산 근처의 훈제장으로 갔다. - 韓国語翻訳例文
サイドワインダーは約60年に渡って多くの空軍で使われてきた。
사이드 와인더는 약 60년 동안 많은 공군에서 사용되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
来週末、孫である太郎君が来るので ベビー用品を買いに行った。
다음 주 말, 손자인 타로 군이 오기 때문에 아기용품을 사러 갔다. - 韓国語翻訳例文
温熱療法と電流療法を行い、湿布とサポーターを買った。
온열 요법과 전류 요법을 해서, 찜질과 서포트를 샀다. - 韓国語翻訳例文
一度でいいから、私もオリンピックを自分の目で見てみたいです。
한 번이어도 좋으니, 저도 올림픽을 제 눈으로 봐 보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
たくさんのローラーブレイドを使用するスケーターがこの川沿いを滑ります。
많은 롤러 브레이드를 사용하는 스케이터가 이 강가를 달립니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれについて何か代案を考える必要があります。
우리는 그것에 대해서 무언가 대안을 생각할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
契約内容をよくご確認の上、ご了承頂いた旨ご連絡下さい。
계약 내용을 잘 확인하신 후, 승낙하신 취지를 연락 주십시오. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼らがその検討を進めるかどうかの見解を待っている。
우리는 그들이 그 검토를 진행할지 말지 견해를 기다리고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の言っていたお祭りとは日本の伝統的なお祭りのことです。
제가 말한 축제라는 것은 일본의 전통적인 축제입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |