「妓家」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 妓家の意味・解説 > 妓家に関連した韓国語例文


「妓家」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 325 326 327 328 329 330 331 332 333 .... 999 1000 次へ>

彼はどれくらいのお金を儲けたですか?

그는 어느 정도의 돈을 번 것입니까? - 韓国語翻訳例文

彼はどれくらいのお金を儲けたのですか。

그는 어느 정도의 돈을 번 것입니까? - 韓国語翻訳例文

いつかあなたと旅に出かけてみたいです。

저는 언젠가 당신과 여행을 떠나보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

いつからか人を信じられなくなりました。

저는 언제부터인지 사람을 믿지 못하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

山頂からの眺めはとても美しかった。

산 정상에서의 경치는 무척 아름다웠다. - 韓国語翻訳例文

私が不機嫌なのがみかにバレているかと思ったのです。

제 불쾌함이 미카에게 들킨 건가 하고 생각한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

私たちとしては13日が都合がいいのですが、いかがでしょうか?

우리로서는 13일이 사정이 좋습니다만, 괜찮으십니까? - 韓国語翻訳例文

彼のスピーチの内容は、決して感じが良いものではなかった。

그의 연설은, 결코 분위기가 좋은 것은 아니었다. - 韓国語翻訳例文

彼女は朝からを掃除しているので、疲れて見える。

그녀는 아침부터 집을 청소하고 있어서, 지쳐 보인다. - 韓国語翻訳例文

彼女は彼の問題について何とアドバイスしましたか?

하나코는 그의 문제에 대해서 뭐라고 조언했습니까? - 韓国語翻訳例文

どんな交通手段を彼は考えていますか?

어떤 교통수단을 그는 생각하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文

どこの会議場をプロジェクトのために使いましたか?

어느 회의장을 프로젝트를 위해 사용했습니까? - 韓国語翻訳例文

子供たちをレジャーに連れて行かなければならなかった。

나는 아이들을 여행에 데리고 가야 했다. - 韓国語翻訳例文

あなたがそれを悪いかどうか判断をします。

당신이 그것을 나쁜지 아닌지 판단을 합니다. - 韓国語翻訳例文

あなたにぴったりの女性がいつか現れるかもしれません。

당신에게 딱 맞는 여성이 언젠가 나타날지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの学校が始まるのはいつからですか。

당신의 학교가 시작되는 것은 언제부터입니까? - 韓国語翻訳例文

あなたの周りに誰か日本語を話す人がいますか?

당신 주위에 누군가 일본어를 하는 사람이 있습니까? - 韓国語翻訳例文

現段階で

현 단계에서 - 韓国語翻訳例文

毎朝欠かさず時間を見つけてジョギングしている。

매일 아침 빠뜨리지 않고 시간을 찾아 조깅하고 있다. - 韓国語翻訳例文

折り返し電話頂くことは可能でしょうか?

전화를 주실 수 있으시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

捺印箇所に誤りがないかご確認いただけると幸いです。

날인장소에 실수가 없는지 확인해 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

わかりました。食べられないものはありますか。

알겠습니다. 먹을 수 없는 것은 있습니까? - 韓国語翻訳例文

この先に警察があるから、行って聞いてみますか。

이 앞에 경찰이 있으니까, 가서 물어보겠습니까? - 韓国語翻訳例文

その予約手続は完了しているか、私は確認したい。

그 예약절차가 완료되었는지, 나는 확인하고 싶다. - 韓国語翻訳例文

それにはいつから乗ることができますか?

그것은 언제부터 탈 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

ステージの上に行くのが恥ずかしかった。

나는 무대 위로 가는 것이 부끄러웠다. - 韓国語翻訳例文

そのイベントが催行されたかどうかについて知りたい。

나는 그 이벤트가 개최되었는지 알고 싶다. - 韓国語翻訳例文

田中様から午後2時に電話があるとのことでしが、結局電話はかかってきませんでした。

다나카 님에게서 오후 2시에 전화가 있을 예정이었습니다만, 결국 전화는 걸려 오지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文

この博物館はとても広く、階段も多いので、全部見るのには時間がかかります。

이 박물관은 너무 넓고, 계단도 많아서, 전부 보는 데에는 시간이 걸립니다. - 韓国語翻訳例文

我々は上位20語の共起語について、その間に何らかの関係があるかどうかを調べた。

우리는 상위 20언어의 공기어에 대해서, 그 사이에 어떠한 관계가 있는지 아닌지를 조사했다. - 韓国語翻訳例文

開会の辞:Dotty Powers(議長)が午後6 時30 分に会議を開始し、新会計係のClaire Hudsonを紹介した。

개회사: Dotty Powers(의장)가 오후 6시 30분에 회의를 개시하고, 새 회계원인 Claire Hudson을 소개했다. - 韓国語翻訳例文

アメリカ国内で、現在この車を街中で見つけることができるかどうかは、私はわかりません。

미국 국내에서, 현재 이 차를 마을에서 볼 수 있을지는, 저는 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文

総資産利益率を計算することで、企業がいかに効果的に資産を運用しているかがわかる。

총자산이익률을 계산함으로써, 기업이 얼마나 효과적으로 자산을 운용하고 있는지를 알 수 있다. - 韓国語翻訳例文

このシリーズをドラマの時から見てたから映画化になると聞いたときはとてもうれしかった。

이 시리즈를 드라마 때부터 봤기 때문에 영화화된다고 들었을 때 매우 기뻤다. - 韓国語翻訳例文

以前と同様にそれぞれの会計監査日には朝8時半に彼をホテルに迎えに行くことは可能ですか?

이전과 같이 각각의 회계 감사일에는 아침 8시 반에 그를 호텔에 데리러 가는 것이 가능합니까? - 韓国語翻訳例文

かねてから当局の業務に関しましてご理解、ご協力をいただき感謝いたしております。

예전부터 당국의 업무에 관해서 이해와 협력을 주셔서 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文

ベーシックインカムは18世紀の頃から議論されてきた概念だが、実現には多くの難問をかかえている。

기본소득은 18세기경부터 논의되어 온 개념이지만, 실현에는 많은 난문이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文

事にかける時間にゆとりのない方々からはたくさんのポジティブフィードバックが届いています。

가사에 걸리는 시간에 여유 없는 분들에게 많은 긍정적인 피드백이 오고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

占いが好きなのは何か目に見えない力に人生が左右されているという考え方が強いからだ。

점치기를 좋아하는 것은 무언가 눈에 보이지 않는 힘에 인생이 좌우되고 있다는 생각이 강하기 때문이다. - 韓国語翻訳例文

しかし、今回の計算基準から圧接可能面積は当社材質を考慮した場合では下記の通りとなる。

하지만, 이번 계산 기준으로 용접 가능 면적은 당사 재질을 고려했을 경우에는 아래와 같다. - 韓国語翻訳例文

彼のアイルランドなまりはとても強かったので、彼の話の半分も理解できなかった。

그의 아일랜드 사투리는 아주 강했기 때문에 - 韓国語翻訳例文

仕事と庭との両立が難しいために、会社を辞めるべきかどうかを悩んでいた。

나는 일과 가정과의 양립이 어려우므로, 회사를 그만둬야 할까 어떨까 고민하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

子どものころからの習慣かもしれません。それか、ルールを守るのは私たちの国民性のひとつなのでしょう。

어린 시절의 습관일지도 모릅니다. 아니면, 규칙을 지키는 것은 우리의 국민성 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文

相場がまたすぐに下がるのではないかという安値覚えから、その投資はABCの株を安値で買い損ねた。

시세가 다시 바로 떨어지는 것이 아니냐는 걱정으로부터 그 투자자들은 ABC의 주식을 싼 값에 사지 않았다. - 韓国語翻訳例文

私の部屋が汚かった理由は、床に服が散らかり、机には埃が積もっていたからだ。

나의 방이 더러웠던 이유는, 바닥에 옷이 어질러지고, 책상에는 먼지가 쌓여있었기 때문이다. - 韓国語翻訳例文

総括的評価に重きが置かれすぎ、形成的評価は十分に重視されてこなかった。

총괄적 평가에 지나치게 무게가 쏠려 형성적 평가는 충분히 중요시되지 않았다. - 韓国語翻訳例文

クラスメイトがいつも私たち二人をひやかすから、彼はもう私に話しかけてこないだろう。

반 친구가 항상 우리 둘을 놀리기 때문에 그는 이제 나에게 말을 걸어오지 않을 것이다. - 韓国語翻訳例文

課長のリアクションを観察していれば、プレゼンが成功か失敗かはほぼ確実に判断できます。

과장의 반응을 관찰하고 있으면, 프레젠테이션이 성공인지 실패인지는 거의 확실하게 판단할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

お客様からの注文が確定した後、メールかファックスにて弊社から御見積書を送付いたします。

손님으로부터 주문이 확인된 후, 메일이나 팩스로 폐사로부터 견적서를 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文

マナーを守らないといけないのは、電車の中の人に迷惑がかかってはいけないからです。

매너를 지켜야 하는 것은, 전차 안의 사람에게 폐를 끼쳐서는 안 되기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 325 326 327 328 329 330 331 332 333 .... 999 1000 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS