「妓夫」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 妓夫の意味・解説 > 妓夫に関連した韓国語例文


「妓夫」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2119



<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 .... 42 43 次へ>

年配の旅行者が、ホテルの従業員に、車で駅に行きたいと言っていた。

나이 든 여행자가, 호텔 종업원에게, 차로 역에 가고 싶다고 말하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

始業点検中に異常が発生した場合、責任者に連絡する。

시업 점검 중에 이상이 발생할 경우, 책임자에게 연락한다. - 韓国語翻訳例文

午後5時以降に確定したご注文は翌日営業日の扱いとなります。

오후 5시 이후에 확정된 주문은 다음 날 영업일의 취급이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

サマータイムで営業しているため窓口はすでに終了しました。

서머타임으로 영업하고 있으므로 창구는 이미 종료했습니다. - 韓国語翻訳例文

コメディアンの人種差別を煽るジョークは、抗議のうねりをもたらした。

코미디언의 인종 차별을 부추기는 농담은 항의의 급증을 가져왔다. - 韓国語翻訳例文

原則として証券会社従業員の地場出しは禁じられている。

원칙적으로 증권 회사 종업원이 다른 증권사에 계좌를 마련해 그곳에서 주식 등을 매매하는 것은 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文

当社では大規模な組織改革に合わせてバンド型賃金制度を導入した。

당사에서는 대규모 조직 개혁에 맞춰 밴드형 임금 제도를 도입했다. - 韓国語翻訳例文

私の営業成績は同期社員180人中常に20位以内でした。

제 영업성적은 동기 사원 180명 중 항상 20위 이내였습니다. - 韓国語翻訳例文

授業以外にも、生徒が参加できるようなクラブはありますか?

수업 이외에도, 학생이 참가할 수 있는 동아리는 있습니까? - 韓国語翻訳例文

この管理板はパートタイマーを除く全ての従業員が使用しています。

이 관리 판은 아르바이트를 제외한 모든 종업원이 사용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

資本集約度は企業がどれだけ機械や装置を使っているかを示す。

자본 집약도는 기업이 얼마나 기계나 장치를 사용하고 있는지를 나타낸다. - 韓国語翻訳例文

実現主義とは、商品が販売された時に売上高を計上する原則である。

실현주의란 상품이 판매될 때에 매상고를 계상하는 원칙이다. - 韓国語翻訳例文

タンザニアは1964年に家族社会主義という政策を採用しました。

탄자니아는 1964년에 가족 사회 주의라는 정책을 채용했습니다. - 韓国語翻訳例文

私、株式会社小川金属工業の仕入部の主査の松本と申します。

저, 주식회사 오가와 금속 공업 구매부 주사인 마쓰모토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

口座は普通預金です。名義は社名を略さずご入力下さい。

계좌는 보통 예금입니다. 명의는 회사명을 생략하지 말고 입력해 주세요. - 韓国語翻訳例文

常に変革マインドを持ち、柔軟で活力ある企業風土を確立します。

항상 변혁 마인드를 갖고, 유연하고 활력 있는 기업 풍토를 확립합니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は赤の他人に骨髄を提供するような利他主義者だ。

그녀는 전혀 모르는 사람에게 골수를 제공하는 이타주의자이다. - 韓国語翻訳例文

日露両国全権の小村寿太郎とウィッテによる会議が開かれた。

일러 양국 전권의 고무라 주타로와 비테에 의한 회의가 열렸다. - 韓国語翻訳例文

オバマ大統領の当選が、この国で親米主義が広がるきっかけとなった。

오바마 대통령의 당선이, 이 나라에서 친미주의자가 퍼지는 계기가 되었다. - 韓国語翻訳例文

本日のバグ修正作業が完了したのでご連絡いたします。

오늘의 버그 수정 작업이 끝났으므로 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文

当社は食事手当として従業員に毎月8,000円を支払っている。

당사는 식사 수당으로 종업원에게 매월 8,000엔을 지불하고 있다. - 韓国語翻訳例文

この授業で私たちは環境問題について勉強することになっています。

이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 공부하게 됩니다. - 韓国語翻訳例文

あなたとその研究について議論できて、非常に有益な時間でした。

당신과 그 연구에 대해서 의논할 수 있어서, 굉장히 유익한 시간이었습니다. - 韓国語翻訳例文

この管理板はパートタイマーを除く全ての従業員が使用しています。

이 관리 판은 임시직을 제외한 모든 종업원이 사용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は自分の事に夢中になり過ぎて、自分以外のものは全く気にかけなかった。

그녀는 자신의 일에 너무 몰두해서 자신 이외의 것은 전혀 신경쓰지 않았다. - 韓国語翻訳例文

会議中、一言も発言しなかった者は次回の会議に参加できないものとします。

회의 중, 한 마디도 발언하지 않은 사람은 다음 회의에 참석할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

会議では在庫縮小に向けたサプライチェーンマネージメントについて議論された。

회의에서는 재고 축소를 위한 공급망 관리에 대해서 논의되었다. - 韓国語翻訳例文

子どもたちは授業の流れを理解しているので、次に何をするのかわかっている。

아이들은 수업의 흐름을 이해하고 있으므로, 다음에 무엇을 할지 알고 있다. - 韓国語翻訳例文

期限を過ぎても支払いが確認できませんでしたので注文はキャンセルされました。

기한이 지나도 지급이 확인되지 않았으므로 주문은 취소되었습니다. - 韓国語翻訳例文

定時間内でやる事のない作業者は、遊んでいても練習をしていても給料は同じである。

일정 시간 내에서 할 일이 없는 작업자는, 놀고 가도 연습을 하고 가도 급여는 같다. - 韓国語翻訳例文

我が社は外国人研修技能実習制度を実施し、外国人を受け入れています。

우리 회사는 외국인 연수 기능 실습 제도를 실시하고, 외국인을 받아들이고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

熟練の技術者が定年退職する前にノウハウを共有しなければなりません。

숙련 기술자가 정년퇴직하기 전에 노하우를 공유해야 합니다. - 韓国語翻訳例文

保守主義者の全てが新しい考えを受ける用意のない人々だというわけではない。

보수주의자 모두가 새로운 생각을 받아들일 용의가 없는 사람이라는 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文

彼らは一連の憎悪犯罪に関連して新興ナチ主義者から事情聴取した。

그들은 일련의 증오 범죄에 관련해 신흥 나치 주의자를 심문했다. - 韓国語翻訳例文

メーカーの技術情報及び法令・基準は変更又は改正されることがあります。

업체의 기술 정보 및 법령·기준은 변경 또는 개정될 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

市場の急速な変化により、製造メーカーは製品開発工程の短縮を余儀なくされた。

시장의 급속한 변화 때문에, 제조 메이커는 제조 개발 공정의 단축을 할 수 밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文

就業規則に違反した者は減給処分や懲戒解雇処分となる場合があります。

취업 규칙을 위반한 자는 감봉 처분이나 징계 해고 처분이 되는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たち銀行員は、セールスに際し金融商品販売法を遵守しなくてはならない。

우리 은행원은, 판매할 때 금융 상품 판매법을 준수하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

市場の急速な変化により、製造メーカーは製品開発工程の短縮を余儀なくされた。

시장의 급격한 변화로 인해, 제조 업체는 제품 개발 공정을 단축할 수밖에 없었다. - 韓国語翻訳例文

彼は受給資格者創業支援助成金を利用して小さな会社を設立した。

그는 수급 자격자 창업 지원 보조금을 이용해 작은 회사를 설립했다. - 韓国語翻訳例文

マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業段階の変更が決定した。

메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 작업 단계의 변경이 결정되었다. - 韓国語翻訳例文

アメリカに拠点を持つ買収ファンドが日本の通信事業会社を買収した。

미국에 거점을 둔 매수 펀드가 일본의 통신 사업 회사를 인수했다. - 韓国語翻訳例文

九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。

규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文

ABC社は長年手堅い業績を残し、また財政的に健全な中規模の企業であることから、その株は中堅株とみなされている。

ABC사는 수년간 견실한 업적을 남기고, 또한 재정적으로 건전한 중간 규모의 기업이므로, 그 주식은 중견 주식으로 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文

本当にあなたの演技は素晴らしくて、途中からはあなたが演じていることを忘れるほど主人公に感情移入して、夢中で見ていました。

정말이지 당신이 연기를 너무 잘해서 도중부터는 연기하고 있다는 것을 잊어버릴 정도로 주인공에게 감정이입 하며 몰입해서 보고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

本当にあなたの演技は素晴らしくて、途中からはあなたが演じていることを忘れるほど主人公に感情移入して夢中で見ていました。

정말 당신의 연기는 훌륭해서, 중간부터는 당신이 연기하고 있음을 잊을 정도로 주인공이 감정 이입해서 정신없이 보고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

私は明日から13時半からの先生のクラスで授業受けることになりました。

저는 내일부터, 1시 반부터 하는 선생님 반에서 수업을 받게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

磁石を可能な限り大きくし、近くに設置したので、吸着力が増した。

자석을 가능한 한 크고 가깝게 설치해서 흡착력을 확대했다. - 韓国語翻訳例文

行く途中、銀行に寄り、待ち合わせ場所のレストランに行きました。

가는 도중에 은행에 들렀다가 약속 장소인 레스토랑에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

もし講義の途中で質問があれば手を上げて質問してください。

만약 강의 도중에 질문이 있다면 손을 들고 질문을 해주세요. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 .... 42 43 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS