例文 |
「妓夫」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2119件
彼女のような事大主義者を私はどうも好きになれない。
그녀 같은 사대주의자를 나는 어떻게도 좋아하게 될 수 없다. - 韓国語翻訳例文
業界内の競合企業との対立が原因で企業が超過利潤を得ることが困難になると業界の魅力は減少する。
업계 내의 경쟁 기업들과의 대립이 원인이 되어 기업이 초과 이윤을 얻는 것이 어려워지자 업계의 매력은 감소한다. - 韓国語翻訳例文
「次々販売」とは、かつて商品やサービスを購入した消費者に、新たに製品やサービスを次々と強引に売り込んで行く商法である。
“차례차례 판매”는, 과거 상품이나 서비스를 구입한 소비자에게, 새롭게 제품이나 서비스를 차례로 강제해 파는 상법이다. - 韓国語翻訳例文
牛肉は煮過ぎると味が悪くなります。ボウルに卵を割って溶き、それに浸して召し上がってください。
소고기는 너무 익히면 맛이 나빠집니다. 그릇에 달걀을 깨고 풀어서, 그것에 담가 드세요. - 韓国語翻訳例文
水中眼鏡とシュノーケルと足ひれをつけて船から海に入り、サンゴ礁の中を泳ぎました。
수경과 스노클과 오리발을 달고 배에서 바다에 들어가, 산호초 속을 수영했습니다. - 韓国語翻訳例文
もっと時間があれば良かったのだけれど、夏季休暇が短すぎました。
좀 더 시간이 있었으면 좋았을텐데, 여름 휴가가 너무 짧았습니다. - 韓国語翻訳例文
この新鮮なジュースは甘ったるさで有名で、私にとっては甘すぎる。
이 신선한 주스는 달콤함으로 유명한데, 나에게는 너무 달다. - 韓国語翻訳例文
議事録をまとめたら会議の出席者全員にメールで送付してください。
회의록을 정리하면 회의 출석자 전원에게 메일로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
新規部署のメンバーはいずれも営業職と技術職の精鋭ばかりです。
신규 부서 멤버는 모두 영업직과 기술직의 정예들입니다. - 韓国語翻訳例文
もっと時間があれば良かったのだけれど、夏季休暇が短すぎました。
좀 더 시간이 있으면 좋았을 텐데, 여름휴가가 너무 짧았습니다. - 韓国語翻訳例文
急須のお茶は最後の一滴まで残さず注ぎきってください。
사기 주전자의 차는 마지막 한 방울까지 남기지 않고 따라 주세요. - 韓国語翻訳例文
従者は私をちらりと見たものの、会釈をしただけで通りすぎて行った。
종자는 나를 흘끗 봤지만, 고개를 끄덕이기만 하고 지나쳐 갔다. - 韓国語翻訳例文
わが社の賃金は国内の賃金水準と比較して非常に高い。
우리 회사의 임금은 국내 임금 수준과 비교해서 매우 높다. - 韓国語翻訳例文
この技術が産業界のいたる所で展開されることを望んでいる。
나는 그 기술이 산업계의 여러 곳에서 전개되기를 바란다. - 韓国語翻訳例文
期日を過ぎても入金が確認できず、大変困惑しております。
기일이 지나도 입금이 확인되지 않아, 매우 곤란합니다. - 韓国語翻訳例文
ターバンを巻いた男性の集団が次々と寺院に入っていった。
터번을 두른 남성 집단이 점점 사원에 들어오고 있었다. - 韓国語翻訳例文
販売基準は、実現主義に基づく手法の典型的な例である。
판매 기준은 실현주의에 기초한 수법의 전형적인 예이다. - 韓国語翻訳例文
日本の学生は就職を希望する企業の会社研究をする。
일본의 학생은 취업을 희망하는 기업의 회사 연구를 한다. - 韓国語翻訳例文
弊社は、自社の業績が低下したため、雇用調整助成金を受給する。
폐사는, 자회사의 실적이 저하되었기 때문에, 고용 조정 조성금을 지급한다. - 韓国語翻訳例文
非公開求人は、企業が極秘に人材募集をする際に用いられる。
비공개 구인은 기업이 극비에 인재 모집을 할 때에 이용된다. - 韓国語翻訳例文
全ての従業員が会社の規制を理解していることが重要です。
모든 종업원이 회사의 규제를 이해하고 있는 것이 중요합니다. - 韓国語翻訳例文
私は中学と高校の時アメリカやイギリスに留学しました。
저는 중학교와 고등학교 때 미국이나 영국에서 유학했습니다. - 韓国語翻訳例文
妊娠するまで育児休業給付の条件について知りませんでした。
임신할 때까지 육아 휴직 급부의 조건에 대해서 몰랐습니다. - 韓国語翻訳例文
Iターンとは、都市部出身の人が学校卒業後、地方に就職することだ。
I턴이란, 도시 출신의 사람이 학교 졸업 후, 지방에 취직하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
そのインベストメントバンクは、大きな企業買収で重要な役割を担った。
그 투자 은행은, 큰 기업 매수에서 중요한 역할을 맡았다. - 韓国語翻訳例文
企業研究をしたお陰で、就職活動に活かす事が出来た。
기업 연구를 한 덕에, 취업 활동에 활용할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
冷蔵庫に好物の牛乳が入っていないと彼はすぐ不機嫌になる。
냉장고에 좋아하는 우유가 들어있지 않으면 그는 금방 언짢아진다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその作業の重要性のために、自分の意見を主張する。
그들은 그 작업의 중요성을 위해, 자신의 의견을 주장한다. - 韓国語翻訳例文
もっと従業員にソフトウエアの使い方を研修するべきだ。
종업원들이 더 소프트웨어 사용법을 연구해야 한다. - 韓国語翻訳例文
仕入割引は、損益計算書では営業外収益として計上される。
매입 할인은, 손익 계산서에서는 영업 외 수익으로 계상된다. - 韓国語翻訳例文
新しい技術が広く使われるようになって中抜き現象がもたらされた。
새로운 기술이 널리 쓰이게 되며 중대 돌파 현상이 야기되었다. - 韓国語翻訳例文
予想を上回る非農業部門就業者数増加を背景として市場の地合いは改善した。
예상을 웃도는 비농업 부문 취업자 수 증가를 배경으로 시장의 상황은 개선됐다. - 韓国語翻訳例文
先週、先生は次のようにおっしゃいました。
저번 주, 선생님은 다음과 같이 말씀하셨습니다. - 韓国語翻訳例文
昨日は、一日中営業で外回りでした。
어제는, 온종일 영업으로 외근했습니다. - 韓国語翻訳例文
この研修を自分の業務に活用できますか。
이 연구를 자신의 업무에 활용할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
その競技場は現在建設中です。
그 경기장은 현재 건설 중입니다. - 韓国語翻訳例文
変更内容を入力し、[次へ]ボタンを押して下さい。
변경 내용을 입력하고, [다음] 버튼을 눌러주세요. - 韓国語翻訳例文
彼はこの授業を楽しんだようでした。
그는 이 수업을 즐긴 것 같았습니다. - 韓国語翻訳例文
少年時代、彼は闘牛士になりたかった。
소년 시절, 그는 투우사가 되고 싶었다. - 韓国語翻訳例文
あの会社の採用活動は縁故募集に限られている。
그 회사의 채용 활동은 연고 모집에 한정되어 있다. - 韓国語翻訳例文
当社の販売員は家族従業者のみである。
당사의 판매원은 가족 종업자뿐이다. - 韓国語翻訳例文
近年、未就職卒業者が増加しつつある。
최근, 미취업 졸업자가 증가하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼の夢は空想的理想主義の産物だ。
그의 꿈은 공상적 이상주의의 산물이다. - 韓国語翻訳例文
彼は道徳上の理由から菜食主義でいる。
그는 도덕상의 이유에서 채식 주의자가 되었다. - 韓国語翻訳例文
夏場はクリームの質が落ちるので長期休業する。
여름철에는 크림의 질이 떨어지므로 장기 휴업한다. - 韓国語翻訳例文
耽美主義の運動は19世紀後半に活発になった。
탐미주의 운동은 19세기 후반에 활발해졌다. - 韓国語翻訳例文
その教授は講義でアメリシウムについて話した。
그 교수는 강의에서 아메리슘에 대해 이야기했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは明日の会議は中止にするでしょう。
우리는 내일의 회의는 취소할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
午後にあなたの授業を受けることは可能ですか?
오후에 당신의 수업을 받는 것은 가능합니까? - 韓国語翻訳例文
私にとって接客業はとても重要です。
저에게 접객업은 매우 중요합니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |