意味 | 例文 |
「太陰視差」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1320件
記録帳票類は管理され、すぐ取り出して見れる状態にある。
기록장부류는 관리되고, 바로 꺼내 볼 수 있는 상태에 있다. - 韓国語翻訳例文
迫害された怒りや悲しみの感情は、最も協力な武器になる。
박해받은 분노나 슬픔의 감정은, 가장 강력한 무기가 된다. - 韓国語翻訳例文
理論的には、パレート最適の状態は社会に複数存在しうる。
이론적으로는 파레토 최적의 상태는 사회에 복수 존재할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
学習のゲーム化は、より魅力的な学習体験を作成する教学理論の仕組みを採用しています。
학습의 게임화는, 더욱 매력적인 학습 체험을 작성하는 교학 이론의 구조를 채용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
しかしながら、朝型の人間なので出来る限り朝早くから仕事ができるようにしたいです。
하지만, 저는 아침형 인간이라 가능한 한 아침부터 일할 수 있도록 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
日本ではできないたくさんの経験をすることができて、彼らは大変幸せだと思います。
일본에서는 할 수 없는 많은 경험을 할 수 있어서, 그들은 아주 행복할 것이라고 저는 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
自分が物事を先延ばしにしてしまうタイプだということは認める。
자신이 일을 미뤄버리는 타입이라는 것은 인정한다. - 韓国語翻訳例文
一本の桜の木の下で弁当を食べた。
벚나무 한 그루 아래에서 도시락을 먹었다. - 韓国語翻訳例文
ご提案頂いた内容を具体的に示すサンプルはございますか?
제안해주신 내용을 구체적으로 나타내는 샘플은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。
일본의 아이디어를 참고해서 도로에 커브미러를 설치하는 대책을 한 결과, 교통사고가 급감했다. - 韓国語翻訳例文
日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。
일본의 아이디어를 참고로 해서 도로에 커브 미러를 부착하는 대책을 세운 결과, 교통사고가 격감했다. - 韓国語翻訳例文
ミッションを終えて、ガリレオ探査機は木星の大気圏へ向けて突入した。
임무를 마치고, 갈릴레요 탐사선은 목성의 대기권을 향하여 돌입했다. - 韓国語翻訳例文
申立人(仲裁被申立人)からは、申立人(仲裁被申立人)が認識している催告日時を前提とする上記起算日に誤りがあるなどといった具体的な主張は一切為されなかった。
신청인(중재 피고 신청인)은, 신청인(중재 피고 신청인)이 인식하고 있는 최고 일시를 전제로 한 상기 기산일에 잘못이 있다는 구체적인 주장이 전혀 이루어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
公の場で騒動を起こしたとして、警察はその煽動者を逮捕した。
공개 석상에서 소동을 벌였다며 경찰은 그 선동자를 체포했다. - 韓国語翻訳例文
あなたはいつも協力してくれるから、私は本当にあなたを助けたい。気軽にどんな質問でもしてくださいね。
당신은 언제나 협력해 주니까, 나는 정말 당신을 돕고 싶다. 부담 없이 어떤 질문이라도 해 주세요. - 韓国語翻訳例文
団体のお客様向けに駅から当館までの送迎バスを手配いたします。
단체 손님 대상으로 역에서 당 관까지 셔틀버스를 준비해 드립니다. - 韓国語翻訳例文
来月、この町を舞台にした映画の撮影がクランクインする。
다음 달, 이 마을을 배경으로 한 영화 촬영이 개시된다. - 韓国語翻訳例文
政府は政策に対して批判が起きないよう先手を打つ必要がある。
정부는 정책에 대해 비판이 일어나지 않도록 선수를 칠 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
この分析は、生態学的環境の、生物の細胞死プログラムに対する様々な基本的洞察も提供します。
이 분석은 생태학적 환경에서의 생물의 세포사 프로그램에 관한 여러 가지 기본적인 통찰도 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
この分析は、生態学的環境の、生物の細胞死プログラムに対する様々な基本的洞察も提供します。
이 분석은, 생태학적 환경의, 생물의 세포사 프로그램에 대한 다양한 기본적 통찰도 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
携帯電話のメールアドレスを登録する場合、受信拒否設定をあらかじめ解除して下さい。
휴대 전화의 메일 주소를 등록할 경우, 수신 차단 설정을 미리 해제하세요. - 韓国語翻訳例文
我が国は対弾道ミサイルシステムの開発を計画している。
우리 나라는 탄도탄 요격 미사일 개발을 계획하고 있다. - 韓国語翻訳例文
相手の女性達が18歳と20歳であることを知って私は大変驚いた。
상대의 여성들이 18살과 20살 인 것을 알고 나는 정말 놀랐다. - 韓国語翻訳例文
台風などの自然災害の影響で配達に遅れの生じる場合がございます。
태풍 등 자연재해의 영향으로 배달에 지연이 생기는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
医師は骨粗しょう症予防のためにアレンドロン酸を服用するよう勧めた。
의사는 골다공증예방을 위해서 알렌드론네이트를 복용하도록 권했다. - 韓国語翻訳例文
あなたのサンプルが届くのを期待します。
저는 당신의 샘플이 도착하는 것을 기대합니다. - 韓国語翻訳例文
当社の生産体制にも「かんばん方式」を導入してはどうかという声がございます。
당사의 생산 체제에도 "간판 방식"을 도입하면 어떠냐는 얘기가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お客さまには大変なご迷惑をお掛け致しますが、ご了承いただけますようお願い申し上げます。
손님께는 대단히 폐를 끼치지만, 양해해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
新規事業の立ち上げに加わる皆さんは期待と不安の両方を感じていることと思います。
신규 사업 출범에 참여하는 여러분은 기대와 불안 둘 다 느끼고 있을 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
1980年には2008年より沢山の日本への外国の訪問者があった。
1980년에는 2008년보다 많은 일본으로의 외국의 방문자가 있었다. - 韓国語翻訳例文
返品完了のご連絡を受け取るまで送り状の控えは大切に保管してください。
반품 완료 연락을 받을 때까지 송장 사본은 소중히 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文
各種の表示および動作が正常な状態であるか必ず確認をしてください。
각종 표시 및 동작이 정상적인 상태인지 반드시 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
ですが、今月初旬にあなたがシドニーへ行った出張の経費精算書を、月曜の朝までにもらう必要があることをお知らせしたいと思います。
하지만, 이달 초에 당신이 시드니에 간 출장 경비 정산서를, 월요일 아침까지 받을 필요가 있음을 알리고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
敵対的買収を避けるためにわれわれが最終的に選択したのが、ゴーイングプライベートであった。
적대적 인수를 피하기 위해서 우리가 최종적으로 선택한 것이 주식 비공개였다. - 韓国語翻訳例文
タイに工場を設け、東アジア市場向けの生産拠点とします。
태국에 공장을 차려, 동아시아 시장을 겨냥한 생산 거점으로 합니다. - 韓国語翻訳例文
このクッキーは私から貴方の大切なお母さんへのお土産です。
이 쿠키는 제가 당신의 소중한 어머니에게 보내는 선물입니다. - 韓国語翻訳例文
私は転職する為に、スタイルワークで仕事を探しています。
저는 이직하기 위해서 스타일 워크로 일을 찾고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
裂とは2つの対象の部分の間の裂け目である。
파열은 두 개의 대상의 부분의 사이가 갈라진 것이다. - 韓国語翻訳例文
私は代替の部品を探すことを決めた。
나는 대체 부품을 찾기로 했다. - 韓国語翻訳例文
所定の時間帯にルームサービスがご利用になれます。
소정의 시간대에 룸서비스를 이용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このタイプの黒色の魚は淡水魚である。
이런 타입의 검은 물고기는 민물고기다. - 韓国語翻訳例文
映画タイトルを検索するシステムを構築する。
영화 제목을 검색하는 시스템을 구축하다. - 韓国語翻訳例文
家路に着くまで、彼はバンクーバーでの生活の話をたくさん話してくれました。
집에 도착할 때까지, 그는 밴쿠버 생활 이야기를 많이 해주었습니다. - 韓国語翻訳例文
中嶋悟は日本人初のF1フルタイムドライバーでアイルトン・セナと同時期に活躍し、1991年を最後に引退した。
나카지마 사토루는 일본인 최초 F1풀타임 드라이버로 아이르통 세나와 같은 시기에 활약하고, 1991년을 끝으로 은퇴했다. - 韓国語翻訳例文
私は今日、仕事中に携帯電話でサッカーを見ていました。
저는 오늘, 일하는 중에 핸드폰으로 축구를 보고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
キャッシュバランスプランは、アメリカにならって設計された相対的に新しいプランだ。
캐시 밸런스 플랜은, 미국에 맞춰져 설계된 상대적으로 새로운 플랜이다. - 韓国語翻訳例文
包括ヘッジにヘッジ会計を適用しようとする場合には、ヘッジ対象資産グループとヘッジ資産グループの対応を明確にしなくてはならない。
포괄 헤지에서 헤지 회계를 적용하려는 경우에는, 헤지 대상 자산 그룹과 헤지 자산 그룹의 대응을 명확히 하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
最近、思い立って旅行や映画に行きたいと思ったら、出来るだけ行くことにしている。
최근에, 생각한 여행이나 영화를 보러 가고 싶으면, 최대한 가기로 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
当社が主催する次回のセミナーは、「デジタル家電の今後」というタイトルで3月に開催予定です。
당사가 주최하는 다음 세미나는, '디지털 가전의 향후'라는 제목으로 3월에 개최 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
日本の多くの地方自治体が縁故地方債を発行している。
일본의 많은 지방 자치체가 연고 지방채를 발행하고 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |