「大行」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 大行の意味・解説 > 大行に関連した韓国語例文


「大行」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 255



<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

私の中学バレーボール部として最後の会がわれた。

중학 배구부로서의 나의 마지막 대회가 열렸다. - 韓国語翻訳例文

そこではお祭りの日に毎年相撲会がわれます。

그곳에서는 축젯날에 매년 스모 대회가 열립니다. - 韓国語翻訳例文

学にくのに何回電車を乗り換えますか。

대학에 가려면 몇 번 전차를 갈아탑니까? - 韓国語翻訳例文

学3年生の時にカンボジアにきました。

저는 대학교 3학년 때 캄보디아에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

軍は規模な対ゲリラ活動作戦をった。

군은 대규모 반게릴라 활동 작전을 펼쳤다. - 韓国語翻訳例文

毎日変なので今日はご馳走を食べにくつもりです。

매일 힘들어서 오늘은 맛있는 요리를 먹으러 갈 겁니다. - 韓国語翻訳例文

歯科にって歯見てもらったら変なことになってた。

치과에 가서 이 검사 받았더니 큰일 나 있었다. - 韓国語翻訳例文

山田さんたちといっしょに新久保に韓国料理を食べにきました。

야마다 씨와 함께 신오쿠보에 한국요리를 먹으러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

私は人事評価をう際、寛化傾向にならないよう心がけています。

저는 인사 평가를 할 때 관대화 경향이 되지 않도록 노력하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

A社とB社の共同不法為により、我が社は多なる損害を受けた。

A사와 B사의 공동 불법 행위로 인해, 우리 회사는 막대한 손해를 받았다. - 韓国語翻訳例文

山本さんは、ビザの申請のため7月に使館にく予定があります。

야마모토 씨는, 비자 신청을 위해 7월에 대사관에 갈 예정이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちが目標にしていた県会にけなくなりました。

우리가 목표로 하고 있던 현 대회에 나갈 수 없게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

来週の金曜日にきたいのですが、貴方は丈夫ですか?

저는 다음 주 금요일에 가고 싶습니다만, 당신은 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文

彼は学にはほとんどかず、ジャズ喫茶に入り浸っていた。

그는 대학에는 거의 가지 않고, 재즈 카페에 틀어박혀 있었다. - 韓国語翻訳例文

その事の中で一番変だった事は何か分かりますか?

당신은 그 행사 중에 가장 힘들었던 일은 뭔지 아십니까? - 韓国語翻訳例文

先ほどご入金を確認しました。き違いになってしまい変失礼しました。

조금 전 입금을 확인했습니다. 엇갈려서 대단히 실례했습니다. - 韓国語翻訳例文

在庫処分のため期末に々的にセールをう予定です。

재고 처분을 위해 분기 말에 대대적으로 세일을 할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

このように阪にはたくさんの魅力があるので、是非って欲しい。

이렇게 오사카에는 많은 매력이 있으니까, 꼭 갔으면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文

彼は自分の事より、妹と弟が学にくことを望みます。

그는 자기 일보다, 여동생과 남동생이 대학에 가기를 원합니다. - 韓国語翻訳例文

彼は彼の弟と妹に学にって欲しいと思っている。

그는 그의 남동생과 여동생이 대학에 갔으면 좋겠다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

うん、でも一日休暇をとるのは変だったよ。サマーソニックにくんだ。

응, 그래도 일일휴가를 잡는것은 힘들었어. 섬머소닉에 갈거야. - 韓国語翻訳例文

山田さんたちといっしょに新久保に韓国料理を食べにきました。

야마다 씨와 함께 신오쿠보로 한국요리를 먹으러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

私も動力と勇気があれば学の時に世界中旅したかった。

나도 행동력과 용기가 있으면 대학 시절에 세계 여행을 하고 싶었다. - 韓国語翻訳例文

あなたがきな家を買ったら、私はそこに遊びにくでしょう。

당신이 큰 집을 산다면, 저는 그곳에 놀러 갈 것입니다. - 韓国語翻訳例文

概のレーシングカーは公道を走することが禁止されている。

대부분의 레이싱 카는 공도를 주행하는 것이 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文

今日、友達と阪駅で待ち合わせをして、彼の家に遊びにきました。

저는 오늘, 친구와 오사카역에서 만나고, 그의 집에 놀러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

私がもっときくなったら、カナダにってまたジェーンさんに会いたいです。

제가 더 크면, 캐나다에 가서 다시 제인 씨를 만나고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

数の機器を併用して実験がわれたことが重要である。

최대수의 기기를 병용하여 실험이 행해진 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文

手企業にはできない少額サービスをい、差別化を図る。

대기업은 할 수 없는 소액 서비스를 하여, 차별화를 도모한다. - 韓国語翻訳例文

あなたに渡したいものがあるので、あなたの家へっても丈夫ですか?

저는 당신에게 건네고 싶은 것이 있으니, 당신의 집에 가도 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文

事業セグメントは多角経営を企業に特に見られる。

사업 구분은 다각 경영을 하는 대기업에서 특히 보여진다. - 韓国語翻訳例文

私がった本屋はその街の中で一番きな本屋です。

제가 간 서점은 그 거리에서 가장 큰 서점입니다. - 韓国語翻訳例文

これからも人との出会いを切にしてきたいと思いました。

저는 앞으로도 사람과의 만남을 소중히 하고 싶다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文

夫が学へっている間に、私は一人で観光します。

남편이 대학에 가 있는 동안에, 저는 혼자 관광합니다. - 韓国語翻訳例文

私の目的はあなたに会いにくことで観光ではないから丈夫です。

제 목적은 당신을 만나러 가는 것으로 관광은 아니니 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文

アフリカ陸はまだ訪れたことがないのでってみたいです。

아프리카 대륙은 아직 가본 적이 없으므로 가보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

心理学に興味があるから、心理学の学べる学にこうと思っている。

나는 심리학에 관심이 있어서, 심리학을 배울 수 있는 대학에 가려고 한다. - 韓国語翻訳例文

二人は同じ年ですが、一人はこの秋からアメリカの学にき、もう一人は来春、学の入試を日本で受けます。

두 사람은 나이가 갔습니다만, 한 사람은 가을에 미국으로 유학을 가고, 또 한 사람은 내년 봄에 일본에서 대학시험을 치릅니다. - 韓国語翻訳例文

二人は同じ年ですが、一人はこの秋からアメリカの学にき、もう一人は来春、学の入試を日本で受けます。

두 사람은 동갑이지만, 한 명은 이번 가을부터 미국 대학에 가고, 한 명은 내년 봄, 대학 입시를 일본에서 치릅니다. - 韓国語翻訳例文

今回のビジネスでは、手企業にはできない少額サービスをい差別化を図る。

이번 사업에서는, 대기업에서는 못하는 소액 서비스를 하는 차별화를 도모한다. - 韓国語翻訳例文

もう少し人になったら頑張ってお金を貯めてフランスにこうと思っています。

조금 더 어른이 되면 열심히 돈을 모아서 프랑스에 가려고 합니다. - 韓国語翻訳例文

私は黙々と物事をこなすことや他のことと同時進に進めることが好きです。

당신을 위해 여러가지 사물을 다루는 것이나 다른 것과 같이 모든 일을 하는 것이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文

提示された方法の有効性を実証するために規模な実験がわれている。

제시된 방법의 유효성을 실증하기 위해서 대규모 실험이 행해지고 있다. - 韓国語翻訳例文

仕様変更を今からう場合、納期は最で2ヵ月程度ずれ込む可能性がございます。

사양변경을 지금 실시하는 경우, 납기는 최대 2개월 정도 늦춰질 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

展示会に参加した効果がきかったようで、その後の商品の売れきは好調です。

전시회에 참여한 효과가 컸던 것 같아, 그 후의 상품 판매량은 순조롭습니다. - 韓国語翻訳例文

4月18日午後1時から2時まで、会議室で営業戦略に関する会議をう予定です。

4월 18일 오후 1시부터 2시까지, 대회의실에서 영업전략에 관한 회의를 열 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

今回のビジネスでは、手企業にはできない少額サービスをい差別化を図る。

이번 비즈니스에서는, 대기업은 할 수 없는 소액 서비스를 하는 차별화를 도모한다. - 韓国語翻訳例文

の場合、営業活動によるキャッシュフローの部分は個人顧客向けビジネスに関するものである。

이 은행의 경우, 영업 활동으로 인한 현금 흐름의 대부분은 개인 고객용 비즈니스에 관한 것이다. - 韓国語翻訳例文

收益回復のためにつたリストラで人員が減少したり、メンバーが幅に交替した職場の環境は荒廢した。

수익 회복을 위해서 실행한 구조조정으로 인원이 감소하거나, 멤버가 대폭 교체된 직장 환경은 황폐했다. - 韓国語翻訳例文

監査人は、提供された情報が完全なものであると証言するには重な漏れがあるとして、意見差し控えをった。

감사원은 제공된 정보가 완전한 것이라고 증언하기에는 중대한 누락이 있다며 의견을 보류했다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS