意味 | 例文 |
「土 丹」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9249件
私たちには知識と技術のどちらが求められているのですか?
우리에게는 지식과 기술의 어느 쪽이 요구되고 있는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
彼は私たちに、どうやって三原色使用の写真を撮るか説明した。
그는 우리에게, 어떻게 삼원색을 사용하는 사진을 찍는지 설명했다. - 韓国語翻訳例文
彼らはこの事に対してひどく怒っていて返金を希望しています。
그들은 이 일에 대해서 몹시 화가 나서, 환불을 희망하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
どうしたら私はこの映画をたくさんの人に観てもらえるのか。
어떻게 하면 나는 이 영화를 많은 사람에게 보여줄 수 있을까? - 韓国語翻訳例文
どうしてトラックが家の前に停まっているのが分かったんだい?
어째서 트럭이 집 앞에 멈춰있는지 알았어? - 韓国語翻訳例文
彼らの技術は非常に高度であり、しかもスピードとパワーがある。
그들의 기술은 매우 고도이고, 게다가 스피드와 파워가 있다. - 韓国語翻訳例文
これから少しずつあなたの信頼を取り戻せるように努力します。
지금부터 조금씩 당신의 신뢰를 되찾을 수 있도록 노력하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
貧困問題が世界にどんな影響を与えていると思いますか?
빈곤 문제가 세계에 어떤 영향을 주고 있다고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
ジェーンは突然の飼い犬の死にひどくショックを受けていた。
제인은 갑자기 키우는 개의 죽음에 심한 충격을 받았다. - 韓国語翻訳例文
せかして申し訳ないけど、私たちに許可を与えてくださいませんか?
재촉해서 죄송하지만, 저희에게 허가를 내주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
でも私はその違いについてどう説明すれば良いかわからない。
하지만 나는 그 차이에 대해서 어떻게 설명하면 좋을지 모르겠다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたにメッセージを送るつもりだったけど、寝てしまいました。
저는 당신에게 메시지를 보내려 했지만, 잠들어버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
老年学者は加齢が人にどんな影響を与えるかを研究する。
노년 학자는 노화가 사람에게 어떤 영향을 끼치는지를 연구한다. - 韓国語翻訳例文
けど、私は夏休みも冬休みも日頃の練習も必死に頑張りました。
하지만, 저는 여름 방학도 겨울 방학도 평소의 연습도 죽을 각오로 노력했습니다. - 韓国語翻訳例文
目黒駅か五反田駅、どちらの駅が会社により近いですか?
메구로 역이나 고탄다 역, 어느 역이 회사에 더 가깝습니까? - 韓国語翻訳例文
その発電所の廃止措置には、正当性をほとんど必要としない。
그 발전소의 폐지조치에는, 정당성을 거의 필요로 하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
どうやって二つの流量を同じ比率に調整するのですか?
어떻게 두가지의 유량을 같은 비율로 조정하는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
その子は羽根布団をひっぱり、ほとんど独り占めにしてしまった。
그 아이는 새털 이불을 끌고, 거의 독점하고 말았다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその野生の植物が食用に適するかどうか検査した。
그들은 그 야생 식물이 식용에 적합한지 아닌지 검사했다. - 韓国語翻訳例文
どちらか1つだけにするのではなく、選択肢を広げることが重要。
어느 1개만 하지 말고, 선택 사항을 넓히는 것이 중요 - 韓国語翻訳例文
毎年恒例のお花見を開催しますので、どうぞお気軽におこしくださいませ。
매년 항례의 벚꽃 축제를 개최하므로, 부디 부담 없이 들러주세요. - 韓国語翻訳例文
貴事務所の税理士業務の料金体系はどのようになっているのでしょうか?
귀 사무소의 세무사 업무 요금 체계는 어떻게 되어 있는 건가요? - 韓国語翻訳例文
台風の被害に遭われたと伺いました。ご苦労のほど、お察しいたします。
태풍에 피해를 봤다고 들었습니다. 얼마나 고생이 크셨습니까. - 韓国語翻訳例文
貴社へは、空港からどのように行けばよいか教えてもらえますか?
귀사까지는, 공항에서 어떻게 가야 하는지 알려주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
どのような方法でこの課題に対応するのがよいか、現在検討中です。
어떤 방법으로 이 과제에 대응하면 좋을지, 현재 검토 중입니다. - 韓国語翻訳例文
交渉の進み具合によって、来週帰国できるかどうかが決まると思います。
협상 진척으로 인해, 다음 주 귀국 여부가 결정된다고 봅니다. - 韓国語翻訳例文
トイレの水が流れないのですが、どこに連絡したらよいでしょうか。
변기 물이 내려가지 않는데요, 어디에 연락하면 좋을까요? - 韓国語翻訳例文
ごめんなさい、私どものメールサーバがなにかおかしいようです。
죄송합니다, 저희의 메일 서버가 뭔가 이상한 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
子供たちが大勢、移動遊園地が開かれる場所に詰めかけた。
아이들이 대거 이동 유원지가 열리는 곳에 몰려들었다. - 韓国語翻訳例文
どういう訳で私はあなたのことをこんなにも好きなのでしょう?
무슨 이유로 나는 당신을 이렇게도 좋아할까요? - 韓国語翻訳例文
私たちは田舎に住んでいて、ときどき都会のレストランで夕食を食べます。
우리는 시골에 살고 있어서, 가끔 시내 레스토랑에서 저녁을 먹습니다. - 韓国語翻訳例文
我々は動線調査によってこの店の消費者行動を観察した。
우리는 동선 조사로 이 가게의 소비자 행동을 관찰했다. - 韓国語翻訳例文
あなたとまたいつかどこかで会える事を楽しみにしています。
당신과 또 언젠가 어디에선가 만날 수 있기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
科学者はサルがえさを探すのにどのくらいかかるのかを調べたかった。
과학자는 원숭이가 먹이를 찾는데 얼마나 걸리는지 알아보고 싶었다. - 韓国語翻訳例文
あなたのお父さんは普段どうやって彼の事務所に行きますか?
당신의 아버지는 평소에 어떻게 그의 사무실에 갑니까? - 韓国語翻訳例文
先ほどのメールに一部誤りがございましたので訂正の上再送致します。
방금 메일에 일부 실수가 있어 정정한 후 다시 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
天災の発生などを理由に、やむを得なず中止する場合がございます。
자연재해의 발생 등을 이유로, 부득이하게 중지하는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現状について彼に確認してから私にアドバイスを下さい。
현장에 관해서 그에게 확인하고 나서 제게 조언을 주세요. - 韓国語翻訳例文
ママの心配をよそに、子供は毎日元気に学校に行ってます。
엄마의 걱정을 뒷전으로, 아이들은 매일 건강하게 학교에 다니고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本人選手を応援するためにすぐにロンドンに行きたい。
일본인 선수를 대응하기 위해서 바로 런던으로 가고 싶다. - 韓国語翻訳例文
現状について彼に確認してから私にアドバイスを下さい。
현상에 대해 그에게 확인하고 나서 제게 조언을 주세요. - 韓国語翻訳例文
ニューヨークダウ工業株30種平均は、ドル円為替レートと共に、毎日ほとんどのニュース番組にて放送されている。
뉴욕 다우 공업주 30종 평균은 달러 엔 환율과 함께 매일 대부분의 뉴스 프로그램에서 방송되고 있다. - 韓国語翻訳例文
4月12日に購入申請のあったソフトウェアについては、業務に必要なものかどうか再度検討をお願いいたします。
4월 12일에 구매 신청된 소프트웨어에 관해서는, 업무에 필요한지 어떤지 재검토를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
輸入される時期によって、バナナやオレンジなどには季節関税が適用されます。
수입되는 시기에 따라서, 바나나 또는 오렌지 등에 계절 관세가 적용됩니다. - 韓国語翻訳例文
この子は人を押しのけて優位に立つことなどが苦手で、基本的にやさしい性格だ。
이 아이는 사람을 밀치고 우위에 서는 것 등이 서툰, 기본적으로 착한 성격이다. - 韓国語翻訳例文
あの困っている子どもたちを助けるために、私たちには何ができるだろうか。
저 곤란 해하고 있는 아이들을 돕기 위해, 우리는 무엇을 할 수 있는 것인가. - 韓国語翻訳例文
インドを旅した後にネパールに入国し、インドの雑踏から逃れることができ、ほっとした。
인도를 여행한 후에 네팔에 입국해, 인도의 인파로부터 도망칠 수 있어서, 안심했다. - 韓国語翻訳例文
気象庁によると桜の開花から満開までの日数は、北上するほど短くなる傾向にあるそうだ。
기상청에 의하면 벚꽃이 개화부터 만개까지의 일수는, 북상할수록 짧아지는 경향이 있다고 한다. - 韓国語翻訳例文
まことに身勝手なお願いではございますが、提出までに5日ほどの猶予をいただけると幸いです。
참으로 제멋대로인 부탁입니다만, 제출까지 5일 정도의 유예를 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私がメキシコに行くのと、あなたが日本に来るのでは、どちらが早いでしょうか?
제가 멕시코에 가는 것과, 당신이 일본에 오는 것 중에서는, 뭐가 더 빠를까요? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |