意味 | 例文 |
「土砂置壊」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1125件
驚いたことに、彼女は選手権保持者を打ち破り1位になった。
놀랍게도 그녀는, 선수권 보유자를 무찌르고 1위가 되었다. - 韓国語翻訳例文
コンサートの出席者は彼女が美しい声で歌うのを聞いて驚いた。
콘서트의 참석자는 그녀가 아름다운 목소리로 노래하는 것을 듣고 놀랐다. - 韓国語翻訳例文
彼女はこの地域のアボカドの花の花粉媒介者を特定した。
그녀는 이 지역의 아보카도꽃의 꽃가루 매개자를 특정했다. - 韓国語翻訳例文
現場の責任者として、監督不行き届きな面があったと思います。
현장 책임자로서, 감독에 불충분한 점이 있었다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私、大村食品株式会社の常務取締役の遠藤と申します。
저, 오무라 식품 주식회사 상무 이사인 엔도라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
遠藤機械金属株式会社の物流管理課の藤田と申します。
엔도 기계 금속 주식회사 물류 관리과의 후지타라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、有限会社松下不動産の購買部の主任の小林と申します。
저, 유한회사 마쓰시타 부동산 구매부 주임인 코바야시라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
ビジネスファッションのトレンドはノータイで出社することだ。
비즈니스 패션의 경향은 넥타이 없이 회사에 나오는 것이다. - 韓国語翻訳例文
証券アドバイザーのすすめに応じて航空会社株に買いを入れた。
증권 고문의 추천에 따라서 항공 회사 주식을 사들였다. - 韓国語翻訳例文
医療、介護ロボットを開発する会社が共同で設立されました。
의료, 간병 로봇을 개발하는 회사가 공동으로 설립되었습니다. - 韓国語翻訳例文
警察はあなたの屋敷に放火した不届き者を逮捕しましたか。
경찰은 당신의 집에 방화한 나쁜 놈을 체포했습니까? - 韓国語翻訳例文
表参道へ行くには押上方面行きの電車に乗ってください。
오모테산도에 가려면 오시아게 방면 행 전차에 타세요. - 韓国語翻訳例文
この車両はエアコンがきいていないので、窓を開けてください。
이 열차는 에어컨이 되지 않으므로, 창문을 열어 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は生産的な労働者だったため、彼の上司はたくさんの仕事を与えた。
그는 생산적인 노동자였기 때문에, 그의 상사는 많은 일을 줬다. - 韓国語翻訳例文
当社ウェブサイト上で最寄の店舗を検索することができます。
당사 웹 사이트에서 가장 가까운 점포를 검색할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
人事部はセクシャルハラスメント防止のためのガイドラインを策定した。
인사부는 성희롱 방지를 위한 가이드 라인을 책정했다. - 韓国語翻訳例文
前の会計年度に会社は100万円以上の支払利息割引料を払った。
이전의 회계 연도에 회사는 100만엔 이상의 지급이자 할인료를 지불했다. - 韓国語翻訳例文
社内カンパニー制とは独立採算制をとっている事業部門です。
사내 컴퍼니제란 독립 채산제를 취하고 있는 사업 부문입니다. - 韓国語翻訳例文
薬を薬物乱用者の手の届かないところに置くことはとても大切だ。
약을 약물 남용자의 손이 닿지 않는 곳에 두는 것은 매우 중요하다. - 韓国語翻訳例文
御社のウェブサイトから靴を注文したのですが、まだ届いていません。
귀사의 웹사이트에서 신발을 주문했습니다만, 아직 받지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
放射線への恐怖心は子供のころから私たちにたたき込まれている。
방사선의 공포심은 어릴 때부터 우리에게 주입되고 있다. - 韓国語翻訳例文
その会社は数十兆ドルの価値を持つ巨大企業に成長した。
그 회사는 수십달러의 가치를 사진 대기업으로 성장했다. - 韓国語翻訳例文
自転車専用道路が、この公園をくねくねと通り抜けている。
자전거 전용 도로가 이 공원을 굽이굽이 빠져나가고 있다. - 韓国語翻訳例文
この記事の目的は読者に競争犬の世話の仕方を伝えることである。
이 기사의 목적은 독자에게 경주견을 돌보는 방법을 전달하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
私の夫が、今度日本支社に一年間転勤になりました。
제 남편이, 이번 일본 지사에 일 년간 전근하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
多くのレコード会社が、ラジオで曲をかけてもらうためにわいろを使った。
많은 레코드회사가 라디오에서 곡을 틀기 위해 뇌물을 썼다. - 韓国語翻訳例文
医者のおかげで、予定通りに中国へ旅行に行けるようになった。
의사 덕분에, 예정대로 중국으로 여행에 갈 수 있게 되었다. - 韓国語翻訳例文
今サンノゼにいるお友達からヨセミテ国立公園の写真が届いた。
지금 새너제이에 있는 친구에게서 요세미티 국립공원의 사진이 도착했다. - 韓国語翻訳例文
当社は日本市場に最適化された製品計画を導入した。
당사는 일본 시장에 최적화된 제품 계획을 도입했다. - 韓国語翻訳例文
当社は将来の幹部育成のため選抜型研修を導入した。
당사는 장래의 간부 육성을 위한 선발형 연수를 도입했다. - 韓国語翻訳例文
エンジンとシャーシの動力計テストの詳しい手順は明日お渡しします。
엔진과 섀시의 동력계 시험의 자세한 순서는 내일 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
現地の報道では、死傷者も出ているとのことで、耳を疑うばかりです。
현지 보도로는, 사상자도 나오고 있는 것으로, 귀를 의심할 지경입니다. - 韓国語翻訳例文
彼は1967年製のフォードのファストバック車を所有している。
그는 1967년산 포드의 패스트 백 차량을 소유하고 있다. - 韓国語翻訳例文
妻と娘それからペットと一緒に自動車で松本市に行ってきました。
저는, 아내와 딸 그리고 애완동물과 함께 자동차로 마쓰모토 시에 다녀왔습니다. - 韓国語翻訳例文
妻と娘とペットと一緒に自動車で松本市に行ってきました。
저는, 아내와 딸과 애완동물과 함께 자동차로 마쓰모토 시에 다녀왔습니다. - 韓国語翻訳例文
暑い車内は中に残された子供にとって死の落とし穴になり得る。
더운 차내는 안에 남겨진 아이에게 있어 죽음의 함정이 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
お届け先はご注文者様のご連絡先と同じでよろしいでしょうか。
배송지는 주문자의 연락처와 같아도 괜찮으실까요? - 韓国語翻訳例文
私の長男は北海道に住んでおり、会社に勤めています。
제 장남은 홋카이도에 살고 있으며, 회사에 다니고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ビジネスレターは会社のレターヘッドを刷り込んだ書簡紙に書かれるべきだ。
상용 편지는 회사의 레터헤드를 박아 넣은 편지지에 써야만 한다. - 韓国語翻訳例文
卑弥呼は古代日本の呪術・宗教的な指導者であった。
히미코는 고대 일본의 주술・종교적 지도자였다. - 韓国語翻訳例文
心理言語学者は人が言語をどのように習得し理解し使用するかを研究する。
심리 언어학자는 사람이 언어를 어떻게 습득하고 이해하고 사용하는지를 연구한다. - 韓国語翻訳例文
公民権行使の保障は、個人の公的活動と、労働者としての立場との調和を意図している。
공민권 행사의 보장은, 개인의 공적 활동과, 노동자로서의 입장과 조화를 의도하고 있다. - 韓国語翻訳例文
配達時のトラブルによる不着や損傷などについて弊社側では補償しかねます。
배달 시의 문제에 의한 불착이나 파손 등에 대해서 당사 측은 보상해드리기 어렵습니다. - 韓国語翻訳例文
会社の情報とは、書類・データなど媒体に関わらずすべての情報をいう。
회사의 정보란, 서류, 데이터 등 매체에 관계없이 모든 정보를 말한다. - 韓国語翻訳例文
著者は原稿の英文法などをネイティブスピーカーにチェックしてもらいましたか?
저자는 원고의 영문법 등을 원어민에게 체크 받았습니까? - 韓国語翻訳例文
いつでも帰ることができるけれど、この天気では落ち着くまで会社にいた方が安全な気もします。
언제나 돌아갈 수 있지만, 이 날씨에는 잠잠해질 때까지 회사에 있는 편이 안전하다는 느낌도 듭니다. - 韓国語翻訳例文
低価格なのはノーブランド商品のためで、他社のブランド製品にもひけを取らない性能があります。
낮은 가격인 것은 노브랜드 상품이기 때문이며, 타사 브랜드 제품에도 뒤떨어지지 않는 성능이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今回お客さまにご負担いただいた費用については、後ほど弊社からすべて返金いたします。
이번에 손님이 부담하신 비용에 관해서는, 나중에 폐사가 전부 갚아드립니다. - 韓国語翻訳例文
このたび、私どもはアプリケーションの開発を専門に行う子会社を設立いたしました。
이번에, 저희는 애플리케이션 개발을 전문으로 하는 자회사를 설립했습니다. - 韓国語翻訳例文
仕事と家庭との両立が難しいために、会社を辞めるべきかどうかを悩んでいた。
나는 일과 가정과의 양립이 어려우므로, 회사를 그만둬야 할까 어떨까 고민하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |