「品位」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 品位の意味・解説 > 品位に関連した韓国語例文


「品位」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7264



<前へ 1 2 .... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 次へ>

スーパーマーケットにあってドラッグストアにないものと言えば、肉、魚、野菜など生鮮食料品くらいなものだろう。

슈퍼 마켓에 있어서 약방에 없는 곳이라고 말하면 고기, 생선, 야채 등 신선 식료품 정도다. - 韓国語翻訳例文

成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない。

무르익은 오래된 기업은 교착된 상황을 타파하기 위해서 "인트라 프레나", 즉 "기업 내 기업가"가 필요할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

30 数年間、最も多くの人に定期講読されているライフスタイル雑誌のSophistication は、9・10 月号に載せる投稿を募集しています。

30 몇 년간, 가장 많은 사람이 정기 구독한 라이프 스타일 잡지의 Sophistication은, 9, 10월호에 실을 투고를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は米国の農場と鉄道で働いて、第二次世界大戦中の人手不足を緩和するメキシコの労働者として米国に来た。

그는 미국의 농장과 철도에서 일하고 제2차세계대전 중의 인력난을 완화하는 멕시코의 노동자로 미국에 왔다. - 韓国語翻訳例文

日本に商品を発送していただくことは可能でしょうか? もし発送していただく場合、送料はどのくらいになりますか?

일본으로 상품을 발송해주실 수 있습니까? 만약 발송해 주실 경우, 배송료는 어느 정도입니까? - 韓国語翻訳例文

今朝、注文状況を確認したところ、既に商品が返送されてしまっていたようなので、再度、発送してもらえますか?

오늘 아침, 주문 상황을 확인한 결과, 이미 상품이 반송된 것 같으므로, 다시 발송해 주겠습니까? - 韓国語翻訳例文

私はどちらかというと控えめだから、未だにあなたを目の前にして緊張で笑顔でいることが精いっぱいです。

저는 소극적인 편이어서 지금도 당신 앞에만 서면 긴장돼서 수줍은 미소만 짓게 됩니다. - 韓国語翻訳例文

「ラーニングオーガニゼーション」コンセプトの中心には、組織内において膨大な人的ポテンシャルにロックがかかっていて、十分に発揮されていないという考え方がある。

"학습 조직" 개념의 중심에는 조직 내에서 막대한 인적 잠재력에 잠금이 되어 있어 충분히 발휘되지 않았다는 생각이 있다. - 韓国語翻訳例文

日本の2013年問題とは、2013年4月2日以降に60歳になる定年退職者であるか無職の男性が、年金受給資格の段階的引き上げの結果、一定期間定収入がなくなることを意味する。

일본의 2013년 문제라면, 2013년 4월 2일 이후에 60세 정년 퇴직자이거나 무직의 남성이, 연금 수급 자격의 단계적 인상의 결과, 일정 기간 정수입이 없어지는 것을 의미한다. - 韓国語翻訳例文

単語がわからなくても英語で説明してくださったり、ジェスチャーで表現してくださったおかげで雰囲気で理解することができました。

단어를 몰라도 영어로 설명해 주시거나 몸짓으로 표현해주신 덕분에 분위기로 이해할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

単語がわからなくても英語で説明してくださったり、ジェスチャーで表現してくださったおかげで雰囲気で理解することができました。

단어를 몰라도 영어로 설명해주시고, 몸짓으로 표현해 주신 덕분에 분위기로 이해할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

以前の卸売業者は、当社の工場から非常に離れたところにあり、もはや彼らの業務に、ほかより安い価格を提示できませんてした。

이전의 도매업자는, 우리 공장에서 매우 떨어진 곳에 있어, 이미 그들의 업무에, 다른 곳보다 싼 가격을 제시하지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文

ITexas社がオーバーアロットメントを実施することを決定し、同社の初回公募株の引受人は新たに20万株の普通株式を1株250ドルで買い取った。

ITexas사가 초과 배정 옵션을 실시하기로 결정해, 이 회사의 최초 공모주의 인수인은 새로 20만 주의 보통 주식을 1주 250달러에 사들였다 . - 韓国語翻訳例文

今回、弊社の製品を初めて購入されたとのことでしたので、初期設定に関わる手数料を無料にいたしました。

이번에, 폐사의 제품을 처음으로 구매해주셨으므로, 초기 설정에 드는 수수료를 무료로 해 드립니다. - 韓国語翻訳例文

例え当事者双方が取引不成立を分かっていたとしても、口頭で「ナッシングダン」と言っておくことが望ましい。

비록 당사자 쌍방이 거래 성립을 알았다고 하더라도 구두로 "전무단"이라고 하는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文

特定の取引においては、過剰な損益をコントロールするためのノックアウト条項が契約書に盛り込まれているべきである。

특정 거래에서는 과잉 손익을 제한하기 위한 녹아웃 조항이 계약서에 포함되어 있어야 한다. - 韓国語翻訳例文

軽度の脱水症状の場合は、ベルトをゆるめ風通しのよい日陰で安静にし、スポーツドリンクを飲みます。

가벼운 탈수 증상의 경우는, 벨트를 풀고 바람이 잘 통하는 그늘에서 안정을 취하고, 스포츠 드링크를 마십니다. - 韓国語翻訳例文

最も幸せな人々は全てにおいて最良のものを持っているわけではありません。彼らは全てを最良のものにするのです。

가장 행복한 사람은 전부 최고의 것을 가지고 있지는 않습니다. 그들은 전부를 최고의 것으로 하는 것이죠. - 韓国語翻訳例文

「実質月替わり商い」とは株券の引渡しと購入代金の支払いが翌月実行されることを意味します。

“실질 월교체 상업”는 주권의 인도와 구입 대금 지불이 다음달 실행될 것을 의미합니다. - 韓国語翻訳例文

バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。

균형성과표는 기업의 중장기적 목표 성취라는 시야에서 짜이는 것으로, 일시적인 대응책이 아니라는 것을 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

疲労回復に効果があると言われていますが、だからといって食べすぎは良くないので分量には注意しましょう。

피로 회복에 효과가 있다고 하지만, 그렇다고 해서 과식은 좋지 않으므로 양에는 주의합시다. - 韓国語翻訳例文

場合によってはお時間どおりにできない品物、またお引き受けできない品物もございますので、予めご了承ください。

경우에 따라서는 시간대로 할 수 없는 물건, 또 맡을 수 없는 물건도 있으므로, 미리 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

場合によってはお時間どおりにできない品物、またお引き受けできない品物もございますので、予めご了承ください。

경우에 따라서는 시간대로 할 수 없는 물건, 또는 받을 수 없는 물건도 있으므로, 미리 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

それから私はとてもやる気が出て、韓国語の勉強を頑張るようになったし、本当に視野が広がったと思います。

그 이후부터 저는 매우 의욕이 생겨서 한국어 공부를 열심히 하게 되었고 정말로 시야가 넓어졌다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

彼は周りの人の力になるため、地域全体を復興させるために、自ら進んでボランティア活動を始めた。

그는 주위 사람들의 힘이 되려고, 지역 전체를 부흥시키기 위해, 스스로 자진해서 자원봉사를 시작했다. - 韓国語翻訳例文

数十年に渡って集められた天文学的数量のサンプルデータを集計する際、デュアルシステムが必要不可欠である。

수십년에 걸쳐서 모인 천문학적 수량의 샘플 데이터를 집계할 때 듀얼 시스템이 필요 불가결하다. - 韓国語翻訳例文

状況応変型リーダーシップは条件適合理論モデルから派生したリーダーシップモデルの一つに分類できる。

상황 응변형 리더십은 조건 적합 이론 모델에서 파생된 리더십 모델의 하나로 분류할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。

다음 달 런던 출장을 위해서, 비행기 편을 예약하고, Southland 은행 근처의 숙박 시설을 준비해 줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

どんなに清潔で整頓された店頭を持った食品スーパーでも、バックヤードが不潔で汚いものだったら、市衛生条例によって反則金納付を言い渡される恐れがある。

아무리 청결하고 정돈된 매장을 가진 식품 슈퍼라도 근처가 불결하고 더럽다면 위생 조례에 따른 범칙금 납부를 선고받을 위험이 있다. - 韓国語翻訳例文

数ヶ国の生活費が過去10年間に渡って大幅な増加傾向あることをビッグマック指数が明白に物語っている。

수개국의 생활비가 과거 10년간에 걸쳐서 큰 폭의 증가경향이 있는 것을 빅 맥 지수가 명백하게 밝히고 있다. - 韓国語翻訳例文

公正マークは公正競争規約に従って表示しているので、公正マーク付きのものは安心して購入できます。

공정 마크는 공정 경쟁 규약에 따라서 표시하고 있으니, 공정 마크가 달린 것은 안심하고 구입할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

売買取引停止制度は、投資家の判断に影響を与えるニュースが彼らに知らされたときに適用される。

매매 거래 정지 제도는, 투자가의 판단에 영향을 주는 뉴스가 그들에게 알려졌을 때 적용된다. - 韓国語翻訳例文

ニーズは必ずなければならないもの。なければ死ぬ可能性がある。ウォンツは人が心底望むもの。ただしなくても死なない。

니즈는 반드시 없으면 안 되는 것. 아니면 죽을 가능성이 있다. 원츠는 사람이 진정으로 원하는 것. 다만 없더라도 죽지 않는다. - 韓国語翻訳例文

実績主義とは、業務遂行能力によって従業員を評価し、昇進させるプロセスと定義されています。

실적주의란, 업부 수행 능력에 의해 종업원을 평가하고, 승진시키는 과정으로 정의되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

シンガポールの市場調査会社で、1 月1 日から非常勤資格で勤務可能な下級市場アナリストを募集しています。

싱가포르 시장 조사 회사에서, 1월 1일부터 비상근무 자격으로 근무 가능한 하급 시장 분석가를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は相手の感情を考慮せず、ありのままに、遠慮なくものを言う特性ゆえにしばしば批判されてきた。

그녀는 상대의 감정을 고려하지 않고, 그대로, 사양 않고 말을 하는 특성 때문에 자주 비판을 받아 왔다. - 韓国語翻訳例文

ほとんどの人は花粉症を予防するためにマスクをしています。毎年この時期に目のかゆみや鼻水に苦しみます。

대부분 사람은 꽃가루 알레르기를 예방하기 위해 마스크를 하고 있습니다. 매년 이 시기에 눈 가려움, 콧물에 시달립니다. - 韓国語翻訳例文

通りすがりの人に場所を教えてもらえたので、無事に本屋に行く事が出来ました

지나가는 사람이 장소를 가르쳐 주었기 때문에 무사히 책방에 갈 수 있었어요. - 韓国語翻訳例文

そのアイドルグループに出会って5年、ファンになって4年の月日が流れましたよ。

그 아이돌 그룹을 알게 된 지 5년, 팬이 된 지 4년의 세월이 흘렀어요. - 韓国語翻訳例文

もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜はあなたの家に泊めてもらえますか?

만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤은 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文

もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜私をあなたの家に泊めてもらえますか?

만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤 제가 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文

そのアイドルグループに出会って5年、ファンになって4年の月日が流れましたよ。

그 아이돌 그룹을 만난 지 5년, 팬이 된 지 4년의 세월이 흘렀어요. - 韓国語翻訳例文

通りすがりの人に場所を教えてもらえたので、無事に本屋に行く事が出来ました

지나가는 사람이 장소를 알려줘서, 무사히 서점에 갈 수 있었습니다 - 韓国語翻訳例文

広告業者は消費者の注目を集めるためにさまざまなクリエイティブ戦略を使う。

광고업자는 소비자의 주목을 끌기 위해서 다양한 창조적 전략을 사용한다. - 韓国語翻訳例文

4月20日になっても商品がまだ到着しておらず、弊社の業務に支障をきたしております。

4월 20일이 돼서도 상품이 아직 도착하지 않았고, 폐사의 업무에 지장을 초래하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ABC社はM&A計画の準備として、マーケットアプローチを使ってEGF社の評価を行った。

ABC사는 M&A계획의 준비로서 시장 접근법을 사용하여 EGF사의 평가를 실행했다. - 韓国語翻訳例文

もし彼と数分でも一緒に過ごせば、彼がとりとめなくしゃべる人だとわかるだろう。

만약 그와 몇분이라도 같이 지내면, 그가 끝없는 수다쟁이라는 것을 알게될 것이다. - 韓国語翻訳例文

初期投資費用はやや高めですが、20ヶ月以上運用すれば安くつくことになります。

초기 투자 비용은 약간 많이 들지만 20개월 이상 운용하면 싸게 먹히게 됩니다. - 韓国語翻訳例文

その有名な投資家はリパッケージされたエクスワラントの取引で大もうけした。

그 유명한 투자가는 재포장된 엑스 워런트의 거래로 한몫 잡았다. - 韓国語翻訳例文

われわれは他の投機筋に株式の売却をすると脅して、グリーンメールを拒否した。

우리는 다른 투기꾼에게 주식을 매각한다고 위협하고, 그린 메일을 거부했다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS