「合有」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 合有の意味・解説 > 合有に関連した韓国語例文


「合有」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 29



在庫の無を問いわせる。

재고의 여부를 문의하다. - 韓国語翻訳例文

物に特な性質

화합물에 특유한 성질 - 韓国語翻訳例文

意義な話し

의미 있는 의논 - 韓国語翻訳例文

プログラムは名なオペラの中の混曲で始まった。

프로그램은 유명한 오페라의 혼합 곡으로 시작되었다. - 韓国語翻訳例文

意義な話しいありがとうございました。

의미 있는 토론 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文

商品在庫の無について問いわせ中です。

상품 재고의 유무에 대해 문의 중입니다. - 韓国語翻訳例文

情報を共する打ちわせを開催したい。

나는 정보를 공유하는 미팅을 개최하고 싶다. - 韓国語翻訳例文

成物に含まれる特なものの出現

합성물에 포함된 특유한 것의 출현 - 韓国語翻訳例文

問題がる場は連絡をいただけますか。

문제가 있는 경우는 연락해주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

この度はお問いわせ誠に難うございます。

이번에는 문의해주셔서 진심으로 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文

初期不良以外の不具の修理は料となります。

초기 불량 이외의 불량 수리는 유료입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが私にとって益な情報を得た場は連絡ください。

당신이 내게 유익한 정보를 얻은 경우는 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文

株式持ちいは日本やドイツで特の資本取引方法である。

주식 보유는 일본과 독일 특유의 자본 거래 방법이다. - 韓国語翻訳例文

打ちわせの内容と決議事項を議事録にまとめて皆に共してください。

협의 내용과 결의 사항을 회의록에 정리해서 모두에게 공유해 주세요. - 韓国語翻訳例文

あなたが私にとって益な情報を得た場は連絡ください。

당신이 내게 유익한 정보를 얻은 경우는 연락을 주세요. - 韓国語翻訳例文

担保掛け目は価証券の種類によって変化する場がある。

담보의 평가율은 유가 증권의 종류에 따라 변화하는 경우가 있다. - 韓国語翻訳例文

効期間を過ぎた場は改めて見積りをさせて頂きます。

유효 기간이 지난 경우는 다시 견적을 내겠습니다. - 韓国語翻訳例文

分子レベルではポリマー鎖は弱い非共で結ばれている。

분자 수준에서는 폴리머 사슬은 약하고 비공유 결합으로 연결되어 있다. - 韓国語翻訳例文

買い手が多くの情報をする場、買い手の交渉力は強まる。

매수가 많은 정보를 가진 경우 매수의 협상력은 강해진다. - 韓国語翻訳例文

労働関係調整法は、労働組法を補完する性質をしている。

노동관계 조정법은 노동 조합법을 보완하는 성질을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文

民間企業は一定割の自社株保をすることが認められています。

민간 기업은 일정 비율의 자사주 보유를 하는 것이 인정되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は難関大学の入学試験に格するためにその名な受験参考書を買った。

그녀는 난관 대학의 입학 시험에 합격하기 위해서 그 유명한 수험 참고서를 샀다. - 韓国語翻訳例文

広告物への弊社の保する画像の転載について問いわせいただきありがとうございます。

광고물에의 폐사가 보유하는 영상의 전재에 관해서 문의해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文

公用旅券をお持ちのお客様の場、海外国の出入国規定、ビザの無の規定が一般旅券と異なる場がございます。

공용여권을 가지신 손님의 경우, 해외국의 출입국 규정, 비자의 유무 규정이 일반여권과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

公用旅券をお持ちのお客様の場、海外国の出入国規定、ビザの無の規定が一般旅券と異なる場がございます。

공용여권을 가진 손님의 경우, 외국 출입국규정, 비자의 유무 규정이 일반여권과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて機物の炭素化が進行している場には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에 이용하는, 식물에서 유래된 유기물은 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 있지 않은 것이 좋지만, 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 유기물의 탄소화가 진행되어 있는 경우, 불화수소산을 사용함으로써 충분히 탈회가 일어나게 하는 것이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて機物の炭素化が進行している場には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에서 이용하는 식물 유래 유기물은, 200℃ 이상에서 열처리되지 않는 것이 바람직하지만, 200℃ 이상으로 열처리되어 유기물의 탄소화가 진행되고 있는 경우에는, 불화수소산을 이용하여 충분히 탈회할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

特定の活動によって消費されるリソースを追跡するのがどれくらいの作業量になるかを明らかにする場、「ヘッドカウント」というリソースドライバーが非常に効である。

특정 활동에 따라 소비되는 자원을 추적하는 것이 어느 정도의 작업량이 되는지를 밝힐 경우 "헤드 카운트"라는 리소스 드라이버가 매우 효과적이다. - 韓国語翻訳例文

手段の効率を判定する上で時間がもっとも重要なパラメーターである場、ワークメジャメントはもっとも効率的な手段を決めるのにきわめて効である。

수단의 효율을 판정하는 데 시간이 가장 중요한 파라미터인 경우 작업 측정은 가장 효율적인 수단을 정하는 데 매우 효과적이다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS