意味 | 例文 |
「合応力」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 94件
ログインしてお買いものすると、ご注文者様情報の入力が不要です。
로그인하고 쇼핑하시면, 주문자 정보 입력이 필요 없습니다. - 韓国語翻訳例文
修理完了後、製品のお渡しと同時に代替機をご返却頂きます。
수리 완료 후, 제품을 건넴과 동시에 대체기를 반납하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
かねてから当局の業務に関しましてご理解、ご協力をいただき感謝いたしております。
예전부터 당국의 업무에 관해서 이해와 협력을 주셔서 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
田中様のご協力とご助言があったからこそと、その恩義を強く感じております。
다나카 씨의 협력과 조언이 있었기에, 그 은혜를 깊이 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
コース料理をご注文いただくと飲み放題がお得になります。
코스 요리를 주문하시면 음료 무제한이 저렴하게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
診察終了後、看護師が書類を渡すまで、外の座席でお待ちください。
진찰 종료 후, 간호사가 서류를 줄 때까지, 밖의 좌석에서 기다려주세요. - 韓国語翻訳例文
それは、英語の語彙や発音などの能力を試す試験です。
그것은, 영어 어휘나 발음 등의 능력을 시험하는 시험입니다. - 韓国語翻訳例文
納入が滞りますと追徴料金を頂く場合がございます。
납품이 밀리면 추징 요금을 받는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
商品の代金と送料、および手数料などを含めて、合計でいくらになりますか?
상품의 대금과 송료, 그리고 수수료 등을 포함해서, 합계가 얼마입니까? - 韓国語翻訳例文
皆様の日ごろの協力に感謝するためにディナーを計画しております。
여러분의 평소 협력에 감사드리기 위한 만찬회를 계획하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
九州では温泉に入ったり、美味しい料理を食べて楽しく過ごしました。
규슈에서는 온천에 들어가거나, 맛있는 음식을 먹으며 즐겁게 지냈습니다. - 韓国語翻訳例文
講演会の終了後に打ち上げを行いますので、よろしければご参加下さい。
강연회가 끝난 뒤에 뒤풀이가 있으므로, 괜찮으시다면 참가 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
有料サービスのご解約はこちらのフォームからお手続き下さい。
유료서비스 해약은 이 서식으로 절차를 밟아주세요. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。
신용카드로 결제한 후 취소하실 경우, 카드 수수료는 환불하지 않으므로 양해바랍니다. - 韓国語翻訳例文
隣近所に助けを呼び、協力しあって救護を行いましょう。
이웃에 도움을 청하고, 협력해서 구호합시다. - 韓国語翻訳例文
この仕事は集中力が必要だと思いました。
저는 이 일은 집중력이 필요하다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
この授業を通して英語の文章能力を向上させたいです。
나는 이 수업을 통해서 영어 문장 능력을 향상시키고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
私に料理も英語も教えてくれます。
당신은 저에게 요리도 영어도 가르쳐줍니다. - 韓国語翻訳例文
食事後にレストランから料理の持ち出すことは固くお断り致します。
식사 후에 레스토랑에서 요리를 가지고 나가는 것은 강경히 거절합니다. - 韓国語翻訳例文
お客様へのサービスとして、弊社は、ご注文の数量に応じて、無料配送と大口割引の両方、もしくはそのどちらかを提供しております。
고객님을 위한 서비스로, 우리 회사는, 주문 수량에 따라서, 무료 배송과 대규모 할인 둘 다, 또는 둘 중 하나를 제공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この新しい方針に関して質問のある方は、人事部までご連絡ください。ご理解とご協力のほど、よろしくお願いします。
이 새로운 방침에 관해서 질문이 있는 분은, 인사부로 연락 주세요. 이해와 협력, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその材料がないと製造できないので、なるべく早い出荷にご協力お願いいたします。
우리는 그 재료가 없으면 제조할 수 없으므로, 되도록 빨리 출하해주시기를 협력 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
その後、私は美味しい料理を沢山食べました。
그 후, 저는 맛있는 음식을 많이 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
私の英語の能力は人に教えられるレベルにはない。
내 영어 능력은 사람에게 가르칠 수 있는 레벨은 아니다. - 韓国語翻訳例文
工程の合理化と時短の取り組みにより少なくとも10%は生産効率が向上するものと思います。
공정 합리와와 노동 시간 단축에 힘을 써 적어도 10%는 생산 효율이 향상될 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
ご協力申し上げたい気持ちは山々ではございますが、私には荷が重過ぎます。
협력해드리고 싶은 마음은 산더미지만, 저에게는 너무 무거운 일입니다. - 韓国語翻訳例文
追加で発生する手数料については、お客さま側でご負担いただけますでしょうか。
추가로 발생하는 수수료에 관해서는, 손님 측에서 부담하시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
食後の飲み物などを出すときは、食べ終わった料理のお膳やお皿等を下げてから飲み物を提供する。
식후 음료 등을 낼 때는, 다 먹은 요리의 밥상이나 접시를 치우고 나서 음료를 제공한다. - 韓国語翻訳例文
ごく稀ではございますが、オンラインで商品をお選びいただいている間に、売り切れになってしまうことがございます。
극히 드물긴 합니다만, 온라인에서 상품을 고르시는 동안에, 품절이 되는 일이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その仕事に応募するためには日本語を話す能力が要求されているでしょうか?
그 일에 응모하기 위해서는 일본어를 말하는 능력이 요구되나요? - 韓国語翻訳例文
私たちは今回の開発で、貴社にご協力していただいたことを非常に感謝しております。
우리는 이번 개발로, 귀사에 협력한 것을 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
イタリア各地を旅行し、そこでおいしい料理を味わうためまずイタリア語を学習する。
이탈리아 각지를 여행하고, 그곳에서 맛있는 요리를 맛보기 위해서 일단 이탈리아어를 학습한다. - 韓国語翻訳例文
あなた達はまじめに仕事しているので、たくさんお金を稼げるように協力します。
당신들은 제대로 일을 하고 있으므로, 돈을 많이 벌 수 있도록 협조하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
新しい企画を効率よく立てるためには、以前の仕事に関する書類を整理しておくことが必要です。
새 기획을 효율적으로 세우기 위해서는, 이전의 일에 관한 서류를 정리해 둘 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。
신용카드로 결제 후에 취소하는 경우, 카드 수수료의 환불은 할 수 없으므로 이해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
公用旅券をお持ちのお客様の場合、海外国の出入国規定、ビザの有無の規定が一般旅券と異なる場合がございます。
공용여권을 가지신 손님의 경우, 해외국의 출입국 규정, 비자의 유무 규정이 일반여권과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
公用旅券をお持ちのお客様の場合、海外国の出入国規定、ビザの有無の規定が一般旅券と異なる場合がございます。
공용여권을 가진 손님의 경우, 외국 출입국규정, 비자의 유무 규정이 일반여권과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのことだから、きっと育児と仕事を両立出来ていると思います。
당신의 일이니까, 꼭 육아와 일을 양립하고 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
それは学生達にとって英語を勉強し続けるための原動力になると思う。
그것은 학생들에게 있어서 영어를 계속 공부하기 위한 원동력이 될 것이라 생각한다. - 韓国語翻訳例文
料金につき、弊社ではすでに弊社負担で鑑定終了しており、貴社分は貴社にてご負担いただきたく、お願いいたします。
요금에 대하여, 폐사에서는 이미 우리 회사 부담으로 감정이 완료되었고, 귀사분은 귀사에서 부담해주시길, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
入社時期にかかわらず、能力のある方には責任のある仕事をお任せします。
입사 기간에 상관없이, 능력 있는 분들에게는 책임 있는 일을 맡기겠습니다. - 韓国語翻訳例文
密会の時、オバマ大統領は中国の胡錦濤国家主席に北を支配するべきだと訴えた。
밀회 때, 오바마 대통령은 중국의 후진타오 국가 주석에게 북쪽을 지배해야 한다고 호소했다. - 韓国語翻訳例文
実績評価では、評価者は公正で合理的評価を行うため、リアクション効果を排除しなければならない。
실적 평가에서는 평가자는 공정하고 합리적인 평가를 하기 위해 리액션 효과를 배제해야 한다. - 韓国語翻訳例文
小売店で当社の顧客によりよい対応をする(すなわち、適正価格を提供する)ためには、おそらく従来の流通経路を合理化することが一番でしょう。
소매점에서 당사의 고객에 따라 좋은 대응을 하기(즉, 적정 가격을 제공하는) 위해서는, 아마도 종래의 유통 경로를 합리화하는 것이 가장 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |