例文 |
「史怜」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 24273件
私たちの人生に必要不可欠なものもあれば無くても困らないものもある。
우리들의 인생에 필요 불가결한 것도 있다면 없어도 되는 것도 있다. - 韓国語翻訳例文
道がわかりにくいので私が目的地まで連れて行ってあげます。
길이 알기 어렵기 때문에 제가 목적지까지 데려다주겠습니다. - 韓国語翻訳例文
明日の午前9時から午後5時まで電圧削減による節電が予定されている。
내일 오전 9시부터 오후 5시까지 전압 감소에 의한 절전이 예정되어 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは早急に年金問題に取り掛からなければならない。
우리는 조속히 연금 문제에 착수해야 한다. - 韓国語翻訳例文
来週までお待ち頂ければご希望どおりの内容で受注できます。
다음 주까지 기다려 주신다면 희망하시는 내용으로 수주할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
生年月日等の個人情報はパスワード再発行の際に使用されます。
생년월일 등의 개인 정보는 패스워드 재발행 시에 사용됩니다. - 韓国語翻訳例文
日本では法律で20歳未満の方にはお酒を売ることは禁止されています。
일본에서는 법률로 20세 미만인 분에게는 술을 파는 것이 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私には、まだまだ覚えなければならない英単語がたくさんありそうです。
저는, 아직도 외워야 하는 영어 단어가 많이 있는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
ツアーに予約すると、皇室の方々の住まいの一部を訪れることができます。
투어에 예약하면, 황실 분들의 삶의 일부를 방문할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
最初の通貨スワップ取引はIBMと世界銀行の間で行われた。
최초의 통화 스와프 거래는 IBM과 세계 은행 사이에서 이루어졌다. - 韓国語翻訳例文
私たちの為に祈りを捧げてくれて、本当にありがとうございます。
당신이 우리를 위해서 기도해 주어서, 정말로 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
測定データはCSV形式であればファイルから読込むことも可能です。
측정 데이터는 CSV형식이면 파일에서 읽을 수도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはイスなどの家具を廊下の中央まで運びださなければならない。
우리는 의자 등의 가구를 복도의 중앙까지 내놓지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
純粋想起はブランド力調査で良く用いられる手法である。
순수 상기는 브랜드 조사에서 자주 이용되는 방법이다. - 韓国語翻訳例文
多くの子供が健康的な食生活を送れるように役にたちたい。
저는 많은 아이가 건강한 식생활을 할 수 있게 도움이 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
その他に私達が持って行かなければならない物は何ですか?
그 이외에 우리가 가지고 가야 할 것은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
私たちはこれからどうなるかを考える想像力が大切だと思います。
우리는 앞으로 어떻게 될지 생각할 상상력이 중요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
仕事関係の人には打ち明けられない悩みや不安も夫には話せる。
일에 관련된 사람에게는 말 못 할 고민이나 불안도 남편에게는 말할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれについて何か代案を考える必要があります。
우리는 그것에 대해서 무언가 대안을 생각할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私が彼を尊敬するのは彼がたくさんの夢を持っていたからです。
제가 그를 존경하는 것은 그가 많은 꿈을 가지고 있었기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
その会場は競技中の参加者の気迫で興奮と熱気に溢れていた。
그 회장은 경기 중 참가자의 기백으로 흥분과 열기가 넘쳐있었다. - 韓国語翻訳例文
アメリカ合衆国は多様な民族のグループによって構成されています。
미국은 다양한 민족 그룹에 의해 구성되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
データには千人以上の臨床的に評価可能な患者が含まれている。
데이터에는 천명 이상의 임상적으로 평가 가능한 환자가 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文
ナノ科学は多くの分野で画期的な進歩につながると期待されている。
나노 과학은 많은 분야에서 획기적인 진보로 이어질 것을 기대받고 있다. - 韓国語翻訳例文
防水・防塵性に優れ、工場内などの過酷な環境でも使用可能です。
방수・ 방진성이 뛰어나, 공장 내에서 등 험한 환경에서도 사용 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
つまり、英語で顧客とのコミュニケーションを取る必要に迫られています。
즉, 저는 영어로 고객과의 소통을 할 필요를 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本車が良く売られるのは安価だからだけでなく性能が良いからである。
일본 차가 잘 팔리는 것은 싸기 때문만이 아니라 성능이 좋기 때문이다. - 韓国語翻訳例文
私はSMAPが大好きで、日本語を学びたいと思ったのもこれがきっかけです。
저는 SMAP를 굉장히 좋아해서, 일본어를 배우려고 한 것도 이것이 계기입니다. - 韓国語翻訳例文
京都は今が紅葉がとてもきれいなので、観光にお勧めの場所です。
교토는 지금이 단풍이 아주 예쁘기 때문에, 관광으로 추천하는 장소입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちにとってそれは調査に値するものにはならないはずだ。
우리에게 그것은 조사할 만한 것은 되지 않을 것이다. - 韓国語翻訳例文
国際化が進展するにつれて人権教育の重要性は高まる。
국제화가 진전되면서 인권 교육의 중요성은 커진다. - 韓国語翻訳例文
自動車を短時間で作るために、今ではたくさんのロボットが使われている。
자동차를 단기간에 만들기 위해, 이제는 많은 로봇이 사용되고 있다. - 韓国語翻訳例文
ケーシングは改造されていますので、下図のようにな寸法になります。
케이싱은 개조되어 있으므로, 아래 그림과 같은 모양이 됩니다 - 韓国語翻訳例文
これは世界中の人と語学交流できる良いコミュニケーションのツールだ。
이것은 세계의 사람들과 어학교류를 할 수 있는 좋은 커뮤니케이션 도구이다. - 韓国語翻訳例文
予定配賦率に実際労働時間をかけると、原価が産出される。
예정 배부율에 실제 노동 시간을 곱하면 원가가 산출된다. - 韓国語翻訳例文
私が英語で話さなければならない理由はどこにもありません。
제가 영어로 이야기해야 하는 이유는 어디에도 없습니다. - 韓国語翻訳例文
まっすぐ行ってください。そうすれば私たちの学校が見つかります。
쭉 가세요, 그러면 우리 학교가 보일 것입니다. - 韓国語翻訳例文
北海道に住んでいる友人が10年ぶりに遊びに来てくれます。
홋카이도에 살고 있는 친구가 10년 만에 놀러 와줍니다. - 韓国語翻訳例文
その代金はいつになったら私の口座に振り込まれるのですか?
그 대금은 언제가 되면 제 계좌에 입금되는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
彼はプリンシパルとエージェントのゲームの狭間でジレンマに陥っている。
그는 주인-대리인 게임 사이에서 딜레마에 빠졌다. - 韓国語翻訳例文
抗生物質は本格的な治療の前に予防的に投与されている。
항생 물질은 본격적인 치료 전에 예방적으로 투여되고 있다. - 韓国語翻訳例文
学校へ行く途中に貨車一杯の石炭が運ばれるのを見たものだ。
학교에 가는 도중에 화차 가득 석탄을 운반하는 것을 본 것이다. - 韓国語翻訳例文
その温泉のすぐそばの商店街はたくさんの人であふれていた。
그 온천의 바로 옆 상점가는 많은 사람으로 넘치고 있었다. - 韓国語翻訳例文
それについては次の火曜日に取り掛かり、その後出荷予定です。
그것에 대해서는 다음 화요일에 작업에 들어갈 것이며, 그 후에 출하될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
私はそれを可能な限り早期に売却できることを望んでいる。
나는 그것을 가능한 한 빨리 매각할 수 있기를 바라고 있다. - 韓国語翻訳例文
これまでの経験を貴社でならば十分に発揮できると考えています。
지금까지의 경험을 귀사에서라면 충분히 발휘할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
これまでの経験を貴社では十分に発揮できると考えています。
지금까지의 경험을 귀사에서는 충분히 발휘할 수 있다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
これまでの経験を貴社では十分に発揮できると思います。
지금까지의 경험을 귀사에서는 충분히 발휘할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたともっと英語でコミニケーションが取れるようになりたいです。
저는 당신과 더 영어로 소통할 수 있게 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
これらの果物から石を取り除くのに、この除石器を使ってください。
이 과일들에서 돌을 제거하는데에, 이 제석기를 쓰세요. - 韓国語翻訳例文
例文 |