「医術」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 医術の意味・解説 > 医術に関連した韓国語例文


「医術」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2641



<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 次へ>

経営陣は、あの商品回収のせいでうちの会社が負うことになった損失を、Rhondaが回収できると思って彼女に仕事を与えたみたいだよ。

경영진은, 그 상품 회수 때문에 우리 회사가 떠맡게 된 손실을, Rhonda가 회수할 수 있다고 생각하고 그녀에게 일을 준 것 같아. - 韓国語翻訳例文

成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない。

무르익은 오래된 기업은 교착된 상황을 타파하기 위해서 "인트라 프레나", 즉 "기업 내 기업가"가 필요할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。

중화 처리 등을 하지 않고서 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증의 장애 또는 사망 원인이 될 수 있으므로 주의를 요함. - 韓国語翻訳例文

中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。

중화처리 등을 하지 않고 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증 장애 혹은 사망의 원인이 될 수 있기 때문에, 주의를 요한다. - 韓国語翻訳例文

シンガポールの市場調査会社で、1 月1 日から非常勤資格で勤務可能な下級市場アナリストを募集しています。

싱가포르 시장 조사 회사에서, 1월 1일부터 비상근무 자격으로 근무 가능한 하급 시장 분석가를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

宗教や人種的背景は、いくつかの国に存在するが他の国には存在しないデモグラフィック変数の例である。

종교와 인종적 배경은 몇몇 나라에 존재하지만 다른 나라에 존재하지 않는 인구학적 변수의 예이다. - 韓国語翻訳例文

今冬は例年以上の豪雪が予想されるので、当局は屋根の陥没が急激に増えると見ている。

올 겨울은 예년 이상의 폭설이 예상되므로, 당국은 지붕의 함몰이 급격히 증가할 것으로 보고 있다. - 韓国語翻訳例文

活動基準原価計算を用いてコストを分析し、全体コストの削減に繋げる。

활동 기준 원가 계산을 사용하여 비용을 분석하고, 전체 비용의 삭감으로 연결한다. - 韓国語翻訳例文

納期を確定するには、開発部と営業部の双方でスケジュールを合意する必要があります。

납기를 확인하는 데는, 개발부와 영업부 쌍방에서 일정을 합의할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

このままご返済のない状態がつづきますと、法的な手段を取らざるを得ません。

이대로 되갚지 않는 상태가 계속되면, 법적인 수단을 취하지 않을 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

今冬は例年以上の豪雪が予想されるので、当局は屋根の陥没が急激に増えると見ている。

이번 겨울은 예년 이상의 폭설이 예상되므로, 당국은 지붕 함몰이 급격히 늘어날 것으로 보고 있다. - 韓国語翻訳例文

また、私の日本語は未熟だったので、日本での生活は彼がいなければ成立しませんでした。

또한, 제 일본어는 미숙했으므로, 일본에서의 생활은 그가 없으면 성립하지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文

あれはこいのぼりで、5月5日の子どもの日に掲げます。鯉は人生における出世と強さの象徴なんです。

저것은 고이노보리로, 5월 5일 어린이날에 내겁니다. 잉어는 인생에서 출세와 강함의 상징입니다. - 韓国語翻訳例文

もし都合がよければ、あなたが出発する前に、明日短時間ですが、話し合いの場を設けたいです。

혹시 시간이 괜찮으면, 당신이 출발하기 전에, 내일 짧은 시간이지만, 이야기 자리를 만들고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

実物取引とは投資家の購入代金納入と引き換えに実際株券が投資家に引き渡される株取引です。

실물 거래는 투자가의 구입 대금 납입과 상환으로 실제 주권이 투자가에게 인도되는 주식 거래입니다. - 韓国語翻訳例文

「実質月替わり商い」とは株券の引渡しと購入代金の支払いが翌月実行されることを意味します。

“실질 월교체 상업”는 주권의 인도와 구입 대금 지불이 다음달 실행될 것을 의미합니다. - 韓国語翻訳例文

例えばNECのブランドステートメント、「発明こそが推進力」は、この電子機器メーカーの最先端技術への絶え間ない探求姿勢を表している。

예를 들면 NEC의 브랜드 발표,「발명이야말로 추진력」은, 이 전자 기기 업체의 최첨단 기술에 대한 끊임 없는 탐구 자세를 나타내고 있다. - 韓国語翻訳例文

座学だけには留まらず、実際に学部の授業や、部活動にも積極的に参加しようと考えています。

좌학만이 아니라, 실제의 학부 수업이나 동아리 활동에도 적극적으로 참가 하려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

人工雪製造のためには温度と湿度の両方が十分に低くなくてはならない。

인공 눈제조를 위해서는 온도와 습도가 모두 충분히 낮지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

最近では、ある特定の技術に関わるパテントファミリーをインターネットで即時検索することができる。

최근에는 한 특정 기술에 관련된 특허 집단을 인터넷에서 즉시 검색할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

試用期間後に製品をご購入頂くと、同じアカウントを引き続きご利用頂けます。

시용 기간 후에 제품을 구입하시면, 같은 계정을 계속 이용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

座学だけには留まらず、実際に学部の授業や、部活動にも積極的に参加しようと考えています。

앉아서 배우는 것으로 그치지 않고, 실제로 학부 수업이나, 동아리 활동에도 적극적으로 참여하려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

マズローの欲求階層説はマーケティングや人事戦略等々においても適用される。

매슬로의 욕구 계층설은 마케팅이나 인사 전략 등에도 적용된다. - 韓国語翻訳例文

彼女はお母さんを連れて病院に行くため、食事会に出席出来ませんでした。

그녀는 어머니를 모시고 병원에 가기 때문에, 식사 모임에 나올 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

また、隣の席を覗き込む様な動作をしただけで、注意を受けるか、即刻退室を命じられます。

또한, 옆자리를 들여다보는 듯한 동작을 한 것만으로도, 주의를 받거나, 즉각 퇴실을 명령받습니다. - 韓国語翻訳例文

彼はその地震の被害を説明し、そしてそれに関連して、日ごろの備えの重要性を強調した。

그는 그 지진의 피해를 설명하고, 그리고 그것에 관련한, 평상시 대비 중요성을 강조했다. - 韓国語翻訳例文

割引の適用を受けるには従業員にクーポンをご提示頂く必要があります。

할인 적용을 받는 데에는 종업원에게 쿠폰을 제시할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

事故を起こしたら警察に報告し、保険金請求のために事故証明を受け取りましょう。

사고를 내면 경찰에 보고하고, 보험금 청구를 위해 사고 증명을 받읍시다. - 韓国語翻訳例文

当社従業員として、すべての情報を共有し、「失敗事例を次の成功のために活かす」ことができるように努めること。

당사 종업원으로서, 모든 정보를 공유하고, '실패 사례를 다음 성공을 위해 활용하는'것이 가능하도록 노력할 것. - 韓国語翻訳例文

九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。

규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文

日本酒は、米と水と酵母で蒸留します。大吟醸に使われる米はほかのお酒に比べ、よく精米されています。

일본 술은, 쌀과 물과 효모로 증류합니다. 다이긴조에 사용되는 쌀은 다른 술에 비해서, 더 정미 된 쌀을 씁니다. - 韓国語翻訳例文

彼は、彼女が手伝ってくれたおかげで、宿題を終えることができました。

그는, 그녀가 도와준 덕분에, 숙제를 마칠 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

売渡請求は相続による株主の分裂を事前に防ぐことができる。

매도 청구는 상속에 따라 주주의 분열을 사전에 막을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

繁忙期のため、納品予定は通常納期より2週間ほど余分にかかります。

성수기이므로, 납품 예정은 평소 납기보다 2주 정도 더 걸립니다. - 韓国語翻訳例文

あなたに重大なミスをしたことをお伝えせねばなりません。

저는 당신에게 중대한 실수를 한 것을 전하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文

このプロジェクトのためには、かなりのアイデアラッシュが必要だ。

이 프로젝트를 위해서는 상당한 브레인스토밍이 필요하다. - 韓国語翻訳例文

これは手動運転モード、自動運転モードの切換スイッチです。

이것은 수동 운전 모드, 자동 운전 모드의 전환 스위치입니다. - 韓国語翻訳例文

明日から明後日までは香川県の遠方に用事があって外出します。

내일부터 모레까지는 가가와 현의 먼 곳에 볼일이 있어 외출합니다. - 韓国語翻訳例文

博物館の後援者として、Commonwealth Industries社員の皆様は入場料が半額となります。

박물관의 후원자로서, Commonwealth Industries 사원 여러분은 입장료가 절반이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

春闘とは、日本で毎年2月に始まる賃金闘争である。

춘계 임금 인상 투쟁은 일본에서 매년 2월에 시작되는 임금 투쟁이다. - 韓国語翻訳例文

あなたの好きな音楽、本、芸術家を知ることは私の喜びです。

당신의 좋아하는 음악, 책, 예술가를 아는 것은 제 기쁨입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの好きな音楽、本、芸術家を知ることは私の喜びとなるだろう。

당신의 좋아하는 음악, 책, 예술가를 아는 것은 내 기쁨이 될 것이다. - 韓国語翻訳例文

私の退職が発表された瞬間に、彼女は私を連れ出した。

내 퇴직이 발표된 순간에, 그녀는 나를 데리고 나갔다. - 韓国語翻訳例文

ユニタードはスパンデックスのような伸縮性のある生地で作られる。

유니타드는 스판덱스와 같은 신축성 있는 원단으로 만들어진다. - 韓国語翻訳例文

高スループットスクリーニング技術は生化学やゲノム学の分野で使用される。

고효율 선별 기술은 생화학이나 유전체학의 분야에서 사용된다. - 韓国語翻訳例文

2人のスカルの選手は息をぴったり合わせてボートをこぎ続けた。

두 명의 스컬 선수는 숨을 딱 맞춰서 보트를 계속 저었다. - 韓国語翻訳例文

宗教上の境を乗り越えるための議論を行う必要がある。

종교상의 경계를 극복하기 위한 논의를 할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

通関等に時間がかかるので、お届けまでには約一週間かかります。

통관 등에 시간이 걸려서, 도착까지는 약 일주일 걸립니다. - 韓国語翻訳例文

それまで見た中で最も感動的な芸術作品に出会った。

나는 지금까지 본 것 중에서 가장 감동적인 예술 작품을 만났다. - 韓国語翻訳例文

我々は3年ごとの現代美術展、横浜トリエンナーレを訪れた。

우리는 3년 단위의 현대 미술전 요코하마 트리엔날레를 방문했다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS