「区分法」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 区分法の意味・解説 > 区分法に関連した韓国語例文


「区分法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 59



1 2 次へ>

電車で行くほうが車で行くよりも10分早く着く。

전차로 가는 것이 차로 가는 것보다 10분 일찍 도착한다. - 韓国語翻訳例文

他の人の成功方で自分もうまくいくとは限らない。

다른 사람의 성공 방법으로 자신도 잘 된다고만은 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

日本文化を学ぶ学生達の訪問

일본 문화를 배우는 학생들의 방문 - 韓国語翻訳例文

添付の8月分報告を戴きました。

첨부한 8월분 보고를 받았습니다. - 韓国語翻訳例文

書くことは自分の考えを外面化する良い方だ。

쓰는 것은 자신의 생각을 외면화하는 좋은 방법이다. - 韓国語翻訳例文

単純比較による差異分析は、予算差異分析の方の一つです。

단순 비교에 의한 차이 분석은 예산 차이 분석의 방법 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文

この湧水は鉄分は少ないがカルシウム分は豊富である。

이 용수는 철분은 적지만 칼슘이 풍부하다. - 韓国語翻訳例文

その石は結晶学的方で分析された。

그 돌은 결정학적 방법으로 분석되었다. - 韓国語翻訳例文

でも、日本文学よりもヨーロッパ文学の方が詳しいです。

그래도, 저는 일본 문학보다 유럽 문학 쪽을 더 잘 압니다. - 韓国語翻訳例文

先月分の成果報酬額が確定致しましたのでご報告します。

전월 분의 성과 보수가 확정되었으므로 보고합니다. - 韓国語翻訳例文

短い文章を出来るだけ多く覚える事が最善の方です。

짧은 문장을 될 수 있는 한 많이 외우는 것이 최선의 방법입니다. - 韓国語翻訳例文

それぞれの文化にはこれらの価値観を表現する独特な方がある。

각각의 문화에는 이러한 가치관을 표현하는 독특한 방법이 있다. - 韓国語翻訳例文

この現象は、いくつかの論文により報告されている。

이 현상은, 몇 개의 논문에 의해 보고되고 있다. - 韓国語翻訳例文

著者はこの本でカントを脱構築の方で分析している。

저자는 이 책에서 탈구축 방법으로 분석하고 있다. - 韓国語翻訳例文

自分で料理をしたい方は是非お越しください。

스스로 요리하고 싶은 분은 꼭 와주세요. - 韓国語翻訳例文

十分に冷やして目標の温度にするための冷却

충분히 식혀 목표의 온도로 만들기 위한 냉각법 - 韓国語翻訳例文

4月分の報酬が確定しましたのでご連絡します。

4월분의 보수가 확정되었으므로 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文

多くの情報を使い、自分で考える。

많은 정보를 사용해서, 스스로 생각한다. - 韓国語翻訳例文

星印の部分の情報を教えてください。

별 표시 부분의 정보를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

あなたの方が私の子供より文章を書くのが上手です。

당신이 제 아이보다 문장을 잘 씁니다. - 韓国語翻訳例文

もしくは、私が自分で電話をした方がいいですか?

혹은, 제가 직접 전화를 거는 편이 좋습니까? - 韓国語翻訳例文

職場の仕事の方針に自分の意見を反映できる。

직장의 작업 방침에 자신의 의견을 반영할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

分析は筋電図記録を用いて行われた。

분석은 전도 기록법을 이용해 행해졌다. - 韓国語翻訳例文

この論文はとても重要な研究について報告している。

이 논문은 매우 중요한 연구에 대해서 보고하고 있다. - 韓国語翻訳例文

この文章は削除した方がよいと思われる。

이 문서는 삭제하는 편이 좋다고 생각된다. - 韓国語翻訳例文

分隊は敵の側面を包囲するために移動した。

분대는 적의 측면을 포위하기 위해서 이동했다. - 韓国語翻訳例文

過去完了、話を含む英文を読む。

과거 완료, 화법을 포함한 영문을 읽는다. - 韓国語翻訳例文

会社には明確な収益分配方針がない。

회사에는 명확한 수익 분배 방침이 없다. - 韓国語翻訳例文

あなたは山田さんと十分に情報を交換して下さい。

당신은 야마다 씨와 충분히 정보를 교환해 주세요. - 韓国語翻訳例文

十分な情報を収集して下さい。

충분한 정보를 수집해 주세요. - 韓国語翻訳例文

死んだ家畜の処分を規制する

죽은 가축의 처분을 규제하는 법률 - 韓国語翻訳例文

観察された複数事象の共通部分に注意を払って結論を導き出す推論方を帰納という。

관찰된 복수 사상의 공통부분에 주의하고 결론을 도출하는 추론 방법을 귀납법이라고 한다. - 韓国語翻訳例文

今日、別の新入社員が気分悪くなったと報告がありました。

오늘, 다른 신입사원이 상태가 안 좋아졌다는 보고가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

切手の金額が不足していたため、当方で不足分を支払いました。

우표의 금액이 부족했기 때문에, 저희 쪽에서 부족분을 지불했습니다. - 韓国語翻訳例文

日本語の履歴書と英文レジュメの両方をお送り下さい。

일본어 이력서와 영문 이력서 둘 다 보내주세요. - 韓国語翻訳例文

私の両親が日本に来たとき、彼らは文化の違いに途方にくれた。

나의 부모님이 일본에 왔을 때, 그들은 문화의 차이에 어찌할 바를 몰랐다. - 韓国語翻訳例文

英文を読むのはできますが、英語で話すのがあまり得意なほうではありません。

저는 영문을 읽는 것은 할 수 있지만, 영어로 말하는 것은 그다지 잘하는 편은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

14歳の子供は自分の行為の不性を認識する能力がないかもしれない。

14살 아이는 자신의 행위의 불법성을 인식하는 능력이 없을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

放課後、その先生は自分の生徒たちの答案に朱筆を加えた。

방과 후, 그 선생님은 자기 학생들의 답안에 주필을 덧붙였다. - 韓国語翻訳例文

燃料分子の化学結合で生じたエネルギーは、燃焼時に放出される。

연료 분자의 화학 결합으로 생긴 에너지는, 연소시에 방출된다. - 韓国語翻訳例文

1992年の都市計画の改正により、用途地域は細分化された。

1992년의 도시 계획법의 개정으로 용도지역은 세분화되었다. - 韓国語翻訳例文

持分プーリングでは、資産および負債は帳簿価格で計上される。

지분 풀링법에서는, 자산 및 부채는 장부가격으로 계상된다. - 韓国語翻訳例文

人工雪製造のためには温度と湿度の両方が十分に低くなくてはならない。

인공 눈제조를 위해서는 온도와 습도가 모두 충분히 낮지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

これらの情報をひとつの文にまとめたため、かえってわかりにくくなってしまった。

이 정보들을 나는 하나의 문장으로 정리해서, 오히려 알기 어려워져버렸다. - 韓国語翻訳例文

韓国の人口は日本の半分以下なのに、オリンピックのメダルは韓国の方が多い。

한국의 인구는 일본의 반 이하인 데도, 올림픽의 메달은 한국 쪽이 많다. - 韓国語翻訳例文

韓国の人口は日本の半分以下なのに、オリンピックのメダルは韓国の方が多い。

한국의 인구는 일본의 절반 이하인데, 올림픽 메달은 한국이 더 많다. - 韓国語翻訳例文

貴社ウェブサイトの下記部分の情報源を教えて頂くことは可能でしょうか。

귀사 웹사이트의 다음 부분의 출처를 가르쳐 주실 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文

「セブンイレブン」や「マクドナルド」は、個人店舗オーナーとのフランチャイズ方式の契約のもとに運営されている既存ブランドの例である。

「세븐 일레븐」나 「맥도널드」은 개인 점포 주인과 프랜차이즈 방식의 계약 하에 운영되고 있는 기존 브랜드의 예이다. - 韓国語翻訳例文

著者は原稿の英文などをネイティブスピーカーにチェックしてもらいましたか?

저자는 원고의 영문법 등을 원어민에게 체크 받았습니까? - 韓国語翻訳例文

公立と私立の両方の学校が数校、いずれも物件から車で15分以内の距離にあります。

공립과 사립의 두 학교, 어느 쪽도 건물에서 차로 16분 이내의 거리에 있습니다. - 韓国語翻訳例文

1 2 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS