意味 | 例文 |
「北旋誤差」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1084件
シャツの袖口にほんの小さな汚れがあるのに気づいた。
셔츠의 소맷부리에 그저 작은 때가 묻어있는 것을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
今週の会議は彼らの都合でキャンセルされました。
이번 주 회의는 그들의 사정으로 취소되었습니다. - 韓国語翻訳例文
看護師になるために、もっと熱心に勉強しなさい。
간호사가 되기 위해, 더욱 열심히 공부해라. - 韓国語翻訳例文
山田さんは午前中有給をいただいています。
야마다 씨는 오전 중 유급을 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
鈴木さんに電話番号を教えてあげました。
저는 스즈키 씨에게 전화번호를 알려줬습니다. - 韓国語翻訳例文
今日の英語の授業でたくさんのことを学んだ。
오늘 영어 수업에서 많은 것을 배웠다. - 韓国語翻訳例文
英語が間違っていたら、指摘して下さい。
영어가 틀렸다면, 지적해 주세요. - 韓国語翻訳例文
さらに環境保護について学びました。
다시 한번 저는 환경 보호에 대해서 배웠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の映画はますます視覚的な豪華さを帯びた。
그의 영화는 점점 시각적인 화려함을 띄었다. - 韓国語翻訳例文
彼女は大げさに体を動かしてオフィスに入って来た。
그녀는 과장되게 몸을 움직이며 사무실에 들어왔다. - 韓国語翻訳例文
あなたの今週の都合をお聞かせください。
당신의 이번 주 사정을 들려주세요. - 韓国語翻訳例文
良く出来た仕事では自分を褒めなさい。
잘 된 일이라면 자신을 칭찬하세요. - 韓国語翻訳例文
君がどのようにして英語を身につけたか教えてください。
당신이 어떻게 영어를 습득했는지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
請けた仕事は責任を持って結果を出さなければならない。
맡은 일은 책임을 가지고 결과를 내야 한다. - 韓国語翻訳例文
全ての極秘文書は焼却処分された。
모든 극비 문서는 소각 처분되었다. - 韓国語翻訳例文
仕事を通じて自分自身の知識を向上させたいんです。
일을 통하여 자기 자신의 지식을 향상하고 싶은 것입니다. - 韓国語翻訳例文
請けた仕事は責任を持って結果を出さなければならない。
맡은 일은 책임감을 가지고 결과를 내야 한다. - 韓国語翻訳例文
もし何か質問があるなら、お客様サービスセンターにお気軽にご連絡下さい。
만약 무언가 질문이 있다면, 고객 서비스센터에 부담 없이 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
今後、私たちの仕事は国内だけでなく、海外で活動することをさらに要求されるでしょう。
앞으로, 우리의 일은 국내뿐만 아니라, 해외에서 활동하는 것을 더욱 요구받을 것입니다. - 韓国語翻訳例文
作詞家と作曲家によって作られた歌謡曲は、結合著作物です。
작사가와 작곡가에 의해서 만들어진 가요는, 결합 저작물입니다. - 韓国語翻訳例文
書き終わったら、番号札を取って呼ばれるまで待ってください。
다 쓰시면, 번호표를 받고 부를 때까지 기다려 주세요. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。
신용카드로 결제한 후 취소하실 경우, 카드 수수료는 환불하지 않으므로 양해바랍니다. - 韓国語翻訳例文
英語は沢山の国で話されます。だから英語を話す事ができるようになりたい。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나는, 영어를 말하는 것을 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
先ほど頂いたメールですが、金額に一部誤りがある模様です。ご確認下さい。
조금 전 받은 메일 말인데요, 금액에 일부 오류가 있는 것 같습니다. 확인 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
今回お客さまにご負担いただいた費用については、後ほど弊社からすべて返金いたします。
이번에 손님이 부담하신 비용에 관해서는, 나중에 폐사가 전부 갚아드립니다. - 韓国語翻訳例文
なにか新しい出来事はありましたか? 近況をここに更新してください。
무엇인가 새로운 것은 있었습니까? 근황을 여기에 갱신해주세요. - 韓国語翻訳例文
警察官が私に話しかけてきたが、私は彼のフランス語を理解できなかった。
경찰관이 내게 말을 걸어왔지만, 나는 그의 프랑스어를 이해하지 못했다. - 韓国語翻訳例文
当サービスに興味をお持ち頂き、まことにありがとうございます。
본 서비스에 흥미를 느껴 주셔서, 대단히 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
技術的なお問合せについては下記ご連絡先までお願い致します。
기술적인 문의에 관해서는 아래의 연락처로 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
もし、行き違いで既にお支払いが完了しておりましたら済みでございましたら、本通知は破棄して下さい。
만약, 엇갈려서 이미 지급이 완료되었으면, 본 통지는 파기해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私の方のスケジュールは、ある程度融通が利きますので、ご都合のよい時間をしていただければ幸いです。
제 일정은, 어느 정도 유연하므로, 사정이 괜찮은 시간으로 해 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今日、久し振りに会った友達とお昼ご飯を一緒に食べました。
저는 오늘, 오랜만에 만난 친구와 점심을 같이 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
今回の金型で作った試作品はいかがでございましたでしょうか。
이번에 금형으로 만든 시작품은 어떠셨습니까? - 韓国語翻訳例文
太郎は最近中国に興味を持ち始めた。
타로는 최근 중국에 관심을 갖기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは非制度的な環境での介護サービスを行います。
우리는 비제도적인 환경에서의 간병 서비스를 실시합니다. - 韓国語翻訳例文
私もあなたの英語の授業に参加できますか。
저는 당신의 영어 수업에 참여할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私たちの動きに警察が感づいている。
우리의 움직임을 경찰이 감지하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この新しい方法で両者が相互作用できるために
이 새로운 방법으로 양측이 상호 작용할 수 있기 위해서 - 韓国語翻訳例文
主人の父の三回忌に出席する為に名古屋に行った。
주인 아버지의 삼 주기에 참석하기 위해 나고야에 갔다. - 韓国語翻訳例文
数量割引については、確認の上、改めてご連絡さしあげます。
수량할인에 관해서는, 확인한 후, 다시 연락 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
顧客データを流出させてしまうなど、あってはならないことでございます。
고객 데이터를 유출해 버리는 등, 있어서는 안 되는 일입니다. - 韓国語翻訳例文
本体とともにケーブル類などの部品もすべてご返却下さい。
본체와 함께 케이블류 등의 부품도 모두 반납해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私の発表会に来てくださいまして、誠にありがとうございます。
제 발표회에 와주셔서, 진심으로 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
田中様のご協力とご助言があったからこそと、その恩義を強く感じております。
다나카 씨의 협력과 조언이 있었기에, 그 은혜를 깊이 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちが、お客様からのご愛顧に心から感謝していることを、全力で示します。ぜひお立ち寄りのうえ、割引をご利用ください。
우리가, 고객의 애고에 진심으로 감사하고 있는 것을, 전력을 다해 표합니다. 꼭 들르셔서, 할인을 이용해 주세요. - 韓国語翻訳例文
返金は、ご来店にてお戻し、金融機関への振込みのいずれかとさせて頂きます。
환불은 가게에 직접 찾아오시거나 금융기관에 이체하는 것 중 하나로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
返金は、ご来店にてお戻し、金融機関への振込みのいずれかとさせて頂きます。
환불은 방문해서 돌려드리거나, 금융 기관으로 이체 둘 중 하나로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが日本語を話さないと、仕事もできないし、子供を育てることができません。
당신이 일본어를 못하면, 일도 못하고 아이를 키울 수가 없습니다. - 韓国語翻訳例文
現在ご予約頂いている内容は恐縮ながらキャンセルの扱いとさせて頂きます。
현재 예약해주신 내용은 죄송하지만, 취소 처리하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが日本語を話さないと、仕事もできないし、子供を育てることができません。
당신이 일본어를 말하지 않으면, 일도 못 하고, 아이를 키울 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |