意味 | 例文 |
「剪断加工」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1023件
ぶどう弾は近距離では効果的な対人武器であった。
포도탄은 근거리에서는 효과적인 대인 무기였다. - 韓国語翻訳例文
イエローストーン国立公園の石灰華段
옐로스톤 국립공원의 석회화단 - 韓国語翻訳例文
今日はとても明るくて温暖な天候でした。
오늘은 매우 밝고 온화한 날씨였습니다. - 韓国語翻訳例文
広告を取り扱った広告代理店に支払う15%の手数料を含む。
광고를 다룬 광고 대리점에 지불한 15%의 수수료를 포함한다. - 韓国語翻訳例文
最高機密に関する情報ですので絶対に口外しないで下さい。
최고 기밀에 관한 정보이므로 절대로 발설하지 마세요. - 韓国語翻訳例文
中高一貫の学校に通っていました。
저는 일관된 중고등학교에 다녔습니다. - 韓国語翻訳例文
これより高性能のシリーズは価格が一段高くなります。
이것보다 고성능인 시리즈는 가격이 더욱 비싸집니다. - 韓国語翻訳例文
彼は拷問され、それから絞首台につるされた。
그는 고문당하고, 그리고 교수대에 매달렸다. - 韓国語翻訳例文
大好評につき、おかげさまで全て完売しました。
대호평으로, 덕분에 모두 완매했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女と小学校一年生の時から友達です。
그녀와 저는 초등학교 1학년 때부터 친구입니다. - 韓国語翻訳例文
当社の情意考課は5段階で評価する。
당사의 정의고과는 5단계로 평가한다. - 韓国語翻訳例文
みなさんも自分だけでなく人のために行動してみてはどうでしょうか。
여러분도 자신뿐만 아니라 다른 사람을 위해 행동해보면 어떨까요. - 韓国語翻訳例文
この講義で学んだことを活用していきたいと考えております。
이 강의에서 배운 것을 활용해가고 싶다고 저는 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
若くて健康なうちに出来るだけお金をたくさん貯めるようにしなさい。
어리고 건강할 때 할 수 있는 한 돈을 많이 모아두려고 하세요. - 韓国語翻訳例文
遠足の前日、子供たちは興奮して眠ることができなかったそうだ。
소풍 전날, 아이들은 흥분해서 잠을 못 잤다고 한다. - 韓国語翻訳例文
業務効率を改善して労働時間短縮に努めてください。
업무 효율을 개선하고 근로 시간 단축에 노력하세요. - 韓国語翻訳例文
何か本件で連絡事項がありましたら、こちらまでメールをください。
뭔가 본건으로 연락 사항이 있으시면, 이쪽으로 메일을 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は生まれつき鳩胸の体であるが、特に健康面での問題はない。
그녀는 타고난 새가슴의 몸이지만, 딱히 건강면에서의 문제는 없다. - 韓国語翻訳例文
会議で彼はいろんな批判を受けたが、一向に気にしていない様子だ。
회의에서 그는 여러 비판을 받았지만, 전혀 신경 쓰지 않는 모습이다. - 韓国語翻訳例文
サンプルとして何本か原稿を執筆頂くことは可能でしょうか。
샘플로 몇 개 정도 원고를 집필할 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文
彼女の彼に対する態度は計算の上の行動だと私たちは考えている。
그녀는 그에 대한 태도는 계산한 행동이라고 우리는 생각한다. - 韓国語翻訳例文
フィルターの変更点について詳細を教えていただくことは可能ですか?
필터의 변경 점에 대해서 자세한 내용을 가르쳐 주실 수 있으십니까? - 韓国語翻訳例文
どうやったら、パソコンからグレムリン効果をなくせるのだろう。
어떻게 하면 컴퓨터에서 그렘린 효과를 없앨 수 있는 것인가. - 韓国語翻訳例文
参考までに、今上海で一番人気の歌手を教えてください。
참고로, 지금 상해에서 가장 인기 있는 가수를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
バブルガム音楽は1960年代後半に10代の若者に人気があった。
버블 껌 음악은 1960년대 후반 10대 젊은이들에게 인기가 있었다. - 韓国語翻訳例文
修正点・変更点の一覧を別途箇条書きにして提出してください。
수정 부분, 변경 부분 목록을 별도 조항으로 써서 제출해주세요. - 韓国語翻訳例文
直接原価計算は有効な手法だが導入が困難である。
직접 원가 계산은 효과적인 방법이지만 도입이 어렵다. - 韓国語翻訳例文
私たちがそのようなレッスンを受講できるかどうか教えてください。
우리들이 그러한 레슨을 수강할 수 있는지 어떤지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
各回の振込手数料を抑えるため同じ銀行の口座を開設してください。
각 회의 입금 수수료를 줄이기 위해 같은 은행 계좌를 개설해주세요. - 韓国語翻訳例文
貴団体が発行している会報を1部送付していただくように依頼しましたが、まだ受け取っておりません。
귀 단체가 발행하고 있는 회보를 1부 보내주시기를 의뢰했습니다만, 아직 받지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
この交通事故で、運転手は生きているのかそれとも死んだのか、私たちは分かりません。
이 교통사고로, 운전자가 살고 있는지 아니면 죽었는지, 우리는 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
温暖な気候の場所でアラスカン・マラミュートを飼うことは可能ですか。
온난한 기후의 장소에서 알래스카 말라뮤트를 키우는 것은 가능합니까? - 韓国語翻訳例文
来期も契約を更新した方がいいかどうかは、判断が難しいところです。
다음 분기에도 계약을 갱신하는 것이 좋은지 어떤지는, 판단하기 어려운 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
今一番関心があるのは、日本統治時代の抗日闘争と解放前後の歴史です。
지금 제일 관심이 가는 것은 일본 통치 시대의 항일 투쟁과 해방 전후의 역사입니다. - 韓国語翻訳例文
今一番関心があるのは、日本統治時代の抗日闘争と解放前後の歴史です。
지금 가장 관심 있는 것은, 일본 통치 시대의 항일 투쟁과 해방 전후의 역사입니다. - 韓国語翻訳例文
代表的な論考として以下を参照。
대표적인 논고로서 이하를 참조. - 韓国語翻訳例文
山田さんは広告会社で働いていらっしゃる。
야마다 씨는 광고회사에서 일하고 계신다. - 韓国語翻訳例文
山田さんの会社はアルミ工場をつくったそうですね。
야마다 씨의 회사는 알루미늄 공장을 만든 듯하네요. - 韓国語翻訳例文
日本の日用品小売市場は大正時代に確立された。
일본의 일용품 소매 시장은 다이쇼 시대에 확립되었다. - 韓国語翻訳例文
代表的な論考として以下を参照。
대표적인 논문으로서 이하를 참조. - 韓国語翻訳例文
武力攻撃により破壊しないようにする判断
무력 공격에 의해 파괴되지 않도록 하는 판단 - 韓国語翻訳例文
用紙を普通紙に交換の上、再度印刷をお試し下さい。
용지를 보통 용지로 교환 후에, 다시 한 번 인쇄를 시도해주세요. - 韓国語翻訳例文
新年の市場では中型株が好調な滑り出しを見せた。
새해의 시장에서는 중형차가 순조로운 출발을 보였다. - 韓国語翻訳例文
現在カナダで、新しい工場の建設をしています。
현재 캐나다에서, 새로운 공장의 건설을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
主題は自伝的な旅行体験に限ります。
주제는 자전적 여행 체험에 한합니다. - 韓国語翻訳例文
友達と火曜日に公園でお弁当を食べた。
친구와 화요일에 공원에서 도시락을 먹었다. - 韓国語翻訳例文
あなたの意向を正しく理解できなくてすみません。
당신의 의도를 제대로 이해하지 못해 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
口に出すことは実行するより簡単です。
말하는 것은 실행하는 것보다 간단합니다. - 韓国語翻訳例文
ペレストロイカは1980年代後半に始まった。
페레스트로이카는 1980년대 후반에 시작됬다. - 韓国語翻訳例文
山田さんは広告会社で働いていらっしゃる。
야마다 씨는 광고 회사에서 일하고 계신다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |