意味 | 例文 |
「初期尿」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3226件
なお、ご許可に際しましては、下欄にご署名、ご捺印のうえ、弊社にご返却いただければ幸いです。
또한, 허가 시에는, 하단에 서명, 날인 후에, 폐사에 반납해주시면 감사하겠습니다.. - 韓国語翻訳例文
液晶パネルの交換前と後のシリアルナンバーを入力した。
나는 액정 패널의 교환 전과 후의 시리얼 넘버를 입력했다. - 韓国語翻訳例文
腹部症状がある場合は、必ず責任者へ報告してください。
복부 증상이 있을 경우는, 반드시 책임자에게 보고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
これらの内200以上はオーストラリアやその近隣諸島の在来種です。
이들 내 200 이상은 오스트레일리아나 그 인근 제도의 재래종이다. - 韓国語翻訳例文
インカムアプローチでは商標の市場価値を、その商標が生み出すキャッシュフローの価値に基づいて算出する。
소득접근법에서는는 상표의 시장 가치를, 그 상표가 낳는 현금 흐름의 가치를 기준으로 산출한다. - 韓国語翻訳例文
彼の本は小説より随筆が人気です。
그의 책은 소설보다 수필이 인기입니다. - 韓国語翻訳例文
一人の印刷職工がこの新しい印刷機を発明した。
한 인쇄 직공이 이 새로운 인쇄기를 발명했다. - 韓国語翻訳例文
日本では先願の地位が保証されている。
일본에서는 선출원의 지위가 보증되어 있다. - 韓国語翻訳例文
このニュースを聞いて、とてもショックを受けました。
저는 뉴스를 듣고, 매우 충격을 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
日本の学生は奨学金の返済をしなければならない。
일본 학생은 장학금 상환을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文
赤字で「必須」と書かれた箇所は必ずご記入下さい。
빨간 글씨로 ‘필수’라고 적힌 부분은 반드시 기입해주세요. - 韓国語翻訳例文
多くの客たちが偽ブランド商品を買っている。
많은 손님들이 가짜 브랜드 상품을 사고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の鶏は全部開嘴症で死んだ。
나의 닭들은 전부 기관 개취충증으로 죽었다. - 韓国語翻訳例文
私はFAXで送られた請求書を確認します。
저는 FAX로 보내어진 청구서를 확인합니다. - 韓国語翻訳例文
知的障害の男の子の担任をしました。
저는, 지적 장애가 있는 남자아이들의 담임을 했습니다. - 韓国語翻訳例文
アーリーアダプタは商品の普及の大きな鍵を握っている。
얼리 어댑터는 상품 보급의 커다란 열쇠를 쥐고 있다. - 韓国語翻訳例文
もしパスポートが入手出来ないなら、身分を証明することができません。
만약 여권을 입수할 수 없다면, 신분을 증명할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はその戦闘機のパイロットで、幾多の空中戦に勝利した。
그는 그 전투기 조종사로, 수많은 공중전에서 승리했다. - 韓国語翻訳例文
高校野球でどちらのチームが勝って決勝戦に進みましたか?
고교 야구에서 어느 팀이 이겨서 결승에 진출했습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたの顧客を私たちに紹介してもらうことは可能ですか?
당신의 고객을 우리에게 소개해주시는 것은 가능합니까? - 韓国語翻訳例文
会社の野球チームに所属し、毎週会社のグラウンドで練習しています。
회사의 야구팀에 소속해, 매주 회사의 그라운드에서 연습하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
会社の野球チームに所属し毎週会社のグラウンドで練習しています。
회사의 야구팀에 소속해 매주 회사의 그라운드에서 연습하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
金額の間違いについて、もう少し詳細を伺えればと存じます。
금액의 실수에 대해서, 좀 더 자세한 내요을 들을 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのお客を私たちに紹介してもらうことは可能ですか?
당신의 고객을 저희에게 소개해줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
買収がうまくいけば、BaronはHoward Hotelsの株式の65%を所有することになる。
매수가 잘 되면, Baron은 Howard Hotels 주식의 65%를 소유하게 된다. - 韓国語翻訳例文
転換社債償還期限は投資判断にあたって重要である。
전환 사채 상환 기한은 투자 판단에 있어서 중요하다. - 韓国語翻訳例文
我々が先月通知したように、添付の請求書は未清算です。
우리들이 저번달 통지했듯이, 첨부의 청구서는 미결산입니다. - 韓国語翻訳例文
当初の納期内で増産に対応することは困難でございます。
애초 납부기한 내에서 증산에 대응하는 것은 곤란합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは植物を切り払うのにパンガ(大型のナイフ)を使う。
그들은 식물을 베는 데에 방가 (대형 칼)을 사용한다. - 韓国語翻訳例文
店舗販売終了に伴う在庫一掃処分セールの開催日時が下記のとおり決まりました。
점포 판매 종료에 따른 재고 정리 처분 세일 개최 날짜가 다음과 같이 정해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
2007年4月1日以前の年金記録も年金分割制度の対象となる。
2007년 4월 이전의 연금 기록도 연금 분할 제도의 대상이 된다. - 韓国語翻訳例文
政府の奨学金で来ているので、あと3年間しか日本にいられない。
정부의 장학금으로 왔기 때문에, 앞으로 3년간밖에 일본에 있을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
当店は現金仕入を行っているので、お客様に低価格で商品を提供出来ます。
이 가게는 현금 구입을 하고 있기 때문에, 고객에게 저렴한 가격으로 상품을 제공할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
中国での携帯電話市場の調査のための書籍について購入申請いたします。
중국에서 휴대전화 시장 조사를 위한 서적에 관해서 구매 신청합니다. - 韓国語翻訳例文
被告側が1千万円の供託金を裁判所に支払ったので、仮執行宣言の効力は失われた。
피고측이 1천만엔의 공탁금을 재판소에 지불했기 때문에 가집행 선언의 효력은 사라졌다. - 韓国語翻訳例文
植民地開拓者は、先住民族を彼ら本来の領土から強制的に移動させた。
식민지 개척자는, 선주 민족을 그들 본래의 영지로부터 강제적으로 이동시켰다. - 韓国語翻訳例文
その貿易商社は先月若い労働者数人を水増し雇用した。
그 무역 상사는 지난달 젊은 노동자 몇 명을 과잉고용했다. - 韓国語翻訳例文
その店に数ヶ月通うと、身分証の提示を求められることなくノンストップで通過できるようになった。
그 가게는 몇 달 다니자, 신분증 제시를 요구하는 일 없이 논스톱으로 통과할 수 있게 됐다. - 韓国語翻訳例文
日本では英語教育が重要視されていて、小学校から英語教育が始まる。
일본에서는 영어 교육이 중요시되어 있어서 초등학교 때부터 영어교육을 시작하고 있다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたがとても旅行に行きたいのならば、私があなたを一緒に連れて行きます。
만약 당신이 너무 여행에 가고 싶다면, 제가 당신을 함께 데리고 갈게요. - 韓国語翻訳例文
ソフトウェアの不具合につきまして、どのような状況で発生したか詳細を伺えれば、弊社側でもより迅速に対応することができるかと存じます。
소프트웨어의 무력화에 관해서는, 어떠한 상황에서 발생했는지 상세를 말해주시면, 폐사 측에서도 더 신속하게 대응할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法であると即座に分かった。
긴자에서 젊은 남자에게서 앙케트에 응답하도록 요구받았을 때, 마리는 그것이 이른바 “앙케트 상법”이라고 불리는 미심쩍은 상법이라고 바로 알았다. - 韓国語翻訳例文
被保険者となる方には、1人に1枚後期高齢者医療制度の保険証を交付します。
피보험자가 되는 분에게는, 한 사람당 한 장 후기고령자 의료 보험증 제도의 보험증을 교부합니다. - 韓国語翻訳例文
書類には重要な個人情報が記載されておりますので管理に十分ご注意下さい。
서류에는 중요한 개인 정보가 기재되어 있으므로 관리에 충분히 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
おやきはかつて、水田が少ない山間の畑作地帯の日常食でした。
오야키는 예전부터, 논이 적은 산간 밭농사 지대의 일상식이었습니다. - 韓国語翻訳例文
本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。
본 발명에 이용하는, 식물에서 유래된 유기물은 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 있지 않은 것이 좋지만, 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 유기물의 탄소화가 진행되어 있는 경우, 불화수소산을 사용함으로써 충분히 탈회가 일어나게 하는 것이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。
본 발명에서 이용하는 식물 유래 유기물은, 200℃ 이상에서 열처리되지 않는 것이 바람직하지만, 200℃ 이상으로 열처리되어 유기물의 탄소화가 진행되고 있는 경우에는, 불화수소산을 이용하여 충분히 탈회할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
ナスダックジャパンには今日、ITや外食産業だけでなく、介護養護産業などもリストアップされている。
나스닥 재팬에는 오늘 IT및 외식 산업뿐만 아니라 간호 양호 산업 등이 리스트업 되고 있다. - 韓国語翻訳例文
上場している企業の大半が有名ではないため、初心者にとって第2部での銘柄選びは難しい。
상장 기업의 대부분이 유명하지 않기 때문에, 초심자에게 있어서 제2부에서의 상표 선정은 어렵다. - 韓国語翻訳例文
ルバートと呼ばれる技法によって強調された音がショパンの音楽を特徴づけます。
루바토라 불리는 기법에 의해서 강조된 음이 쇼팽의 음악을 특징 짓습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |