「出石」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 出石の意味・解説 > 出石に関連した韓国語例文


「出石」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3278



<前へ 1 2 .... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 次へ>

7月30日に山田さん、鈴木さんと一緒に東京のお祭りに行きました。

7월 30일에 야마다 씨, 스즈키 씨와 함께 도쿄의 축제에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

その街を新たに征服するため、彼は兵の数を増やすよう指示した。

그 거리를 새로이 정복하기 위해, 그는 병사의 수를 늘리라고 지시했다. - 韓国語翻訳例文

下図、右上の赤い丸部分を締付しすぎると、映らなくなる。

밑그림, 오른쪽 위의 빨간 점 부분을 너무 조이면, 비치지 않게 된다. - 韓国語翻訳例文

その二つの事柄の因果関係を立証するのは難しかった。

그 두 사항의 인과 관계를 입증하기 어려웠다. - 韓国語翻訳例文

そのため、A農家とB農場には資源循環型農業を行うことは難しい。

그래서, A 농가와 B 농장에는 자원 순환형 농업을 하기 어렵다. - 韓国語翻訳例文

もしあなたが岡山に来るならば、どうぞ私を訪ねてください。

만약 당신이 오카야마로 온다면, 부디 저를 찾아와 주세요. - 韓国語翻訳例文

人間の人口の約3分の1がトキソプラズマ症に感染している。

인간의 인구 약 3분의 1이 톡소플라스마증에 감염되어있다. - 韓国語翻訳例文

私たちはキャンピングカーに乗って、花火大会を訪れました。

우리는 캠핑카를 타고, 불꽃놀이 대회를 찾았습니다. - 韓国語翻訳例文

後日、反対に従姉が仏壇にお参りするため我が家を訪れました。

나중에, 반대로 사촌 누나가 불단에 참배하기 위해 우리 집을 찾아왔습니다. - 韓国語翻訳例文

もし何か質問があれば鈴木さんか山田さんにご連絡下さい。

만약 뭔가 질문이 있으면 스즈키 씨나 야마다 씨에게 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文

チャーチストにとって不規則な市場変動を分析することは極めて難しい。

차티스트에게 불규칙한 시장 변동을 분석하는 것은 매우 어렵다. - 韓国語翻訳例文

電車に乗っている人たちの中には、席を譲るのを嫌がる人もいる。

기차에 타고 있는 사람들 중에는, 자리를 양보하는 것을 싫어하는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文

その会社は世界最大のファストフード・フランチャイズチェーンとなった。

그 회사는 세계 최대의 패스트 푸드・프랜차이즈 체인이 됐다. - 韓国語翻訳例文

その資産家はアジアにある数国の経済的影響力を持っていた。

그 자산가는 아시아에 있는 몇몇 나라의 경제적 영향력을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文

彼らは来年鈴木先生と一緒にイギリスに旅行に行くだろう。

그들은 내년에 스즈키 선생님과 함께 영국으로 여행을 갈 것이다. - 韓国語翻訳例文

一度人の手に渡ったお品ですので細かいキズ・スレ・汚れ等ございます。

일단 사람의 손을 거친 상품이기 때문에 사소한 상처, 얼룩, 오염 등이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

この栄養補助食品には大豆タンパクやイソフラボンが含まれている。

이 영양보조식품에는 대두 단백이나 인플라본이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文

私たちは英語の勉強を続けているが、全然上手にならない。

우리는 영어 공부를 계속하고 있지만, 전혀 잘 되지 않는다. - 韓国語翻訳例文

彼女はその小さな町でディケンズの小説のような子供時代を生き抜いた。

그녀는 그 작은 마을에서 디킨즈의 소설과 같은 어린시절을 살아갔다. - 韓国語翻訳例文

研究結果から、断続したひどい頭痛が原因だと疑われた。

연구 결과에서, 단속되는 심한 두통이 원인이라고 의심되었다. - 韓国語翻訳例文

このスケジュールでは、一日ですべてこなすのは難しいと思われます。

이 일정으로는, 하루 만에 모든 것을 소화하기는 어려울 것으로 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文

このプロジェクトが失敗すると、私の立場が非常にマズいです。

이 프로젝트가 실패하면, 저의 입장이 상당히 곤란합니다. - 韓国語翻訳例文

チェックイン前でも当日に限りお荷物をお預かりいたします。

체크인 전에도 당일에 한해서 짐을 보관해드립니다. - 韓国語翻訳例文

3月分の鈴木さんの給料は以下の口座に振込お願いします。

3월분의 스즈키 씨의 월급은 아래 계좌로 입금 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

あのね、どんなに上手な弁解をしても、弁解はやはり弁解です。

있잖아, 어떻게 잘 변명해도, 변명은 역시 변명입니다. - 韓国語翻訳例文

中国語を勉強して会話がスムーズに出来るようになりたい。

중국어를 공부해서 회화를 매끄럽게 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文

英語があまり上手に話せませんので、聞き取りづらいかもしれません。

저는 영어를 잘 못 해서, 잘 못 들을지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

我々は去年の8月に起きた洪水について、詳しく調査する。

우리는 작년 8월에 일어난 홍수에 관해서, 자세하게 조사한다. - 韓国語翻訳例文

相手が気に入るようなことを言ったりして、気を引くのが上手である。

상대방이 좋아할 말을 하고, 관심을 끄는 것을 잘한다. - 韓国語翻訳例文

彼の辛さを理解することは、うつでない父親には難しかった。

그의 괴로움을 이해하는 것은, 우울하지 않은 아버지에게는 어려웠다. - 韓国語翻訳例文

私を含め六人は鈴木先生の指導のもと研究を行っています。

저를 포함한 여섯 명은 스즈키 선생님의 지도를 바탕으로 연구하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

無礼な大胆さと強情さはショウビズ界では必要な特質だ。

무례한 대담함과 고집은 연예계에서는 필요한 특질이다. - 韓国語翻訳例文

もしあなたが東京を訪れる機会があれば、メールをください。

만약 당신이 도쿄를 방문할 기회가 있다면, 메일해주세요. - 韓国語翻訳例文

ブルーベリーベーグル1つとMサイズのカフェラテを持ち帰りでお願いします。

블루베리 베이글 1개와 M사이즈 카페라테 포장해 주세요. - 韓国語翻訳例文

このパーティに山田と鈴木は家族の同伴を予定しています。

이 파티에 야마다와 스즈키는 가족동반을 예정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

数あるサービスの中から弊社を選んだ理由を教えて下さい。

수많은 서비스 중에서 폐사를 선택한 이유를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

当社の山田から鈴木社長に大変お世話になったと聞きました。

당사의 야마다 씨로부터, 스즈키 사장님께 대단히 신세를 많이 졌다고 들었습니다. - 韓国語翻訳例文

問題はグリップが落ちてしまうか簡単に外れてしまうことです。

문제는 클립이 떨어지거나 간단하게 빠져버리는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの助けのおかげで、私はスムーズにそれを提出できました。

당신의 도움 덕분에, 저는 순조롭게 그것을 제출할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

プロジェクトが終わって気が抜けたとたん体調を崩してしまった。

프로젝트가 끝나서 맥이 빠진 순간 몸 상태가 나빠졌다. - 韓国語翻訳例文

年齢とともに化粧水もさっぱりよりもしっとりを重視するようになる。

나이가 들수록 화장수도 산뜻함보다도 촉촉함을 중시하게 된다. - 韓国語翻訳例文

彼は、もし英語を上手に話すことができれば喜ぶでしょう。

그는, 혹시 영어를 잘할 수 있으면 기쁠 것입니다. - 韓国語翻訳例文

当社の山田から鈴木社長に大変お世話になったと聞きました。

당사의 야마다에게 스즈키 사장에게 대단히 신세를 졌다고 들었습니다. - 韓国語翻訳例文

こんな大きなパネルを指定の場所まで運ぶのは難しそうだ。

이런 큰 패널을 지정된 장소까지 운반하는 것은 어려워 보인다. - 韓国語翻訳例文

明日の昼は東京で一番美味しいものを食べましょう、とても珍しいものですよ。

내일 점심은 도쿄에서 가장 맛있는 것으로 합시다. 아주 진귀한 걸로요. - 韓国語翻訳例文

明日の昼は東京で一番美味しいものを食べましょう、とても珍しいものですよ。

내일 낮에는 도쿄에서 가장 맛있는 것을 먹읍시다, 아주 드문 것이에요. - 韓国語翻訳例文

日本ではそこまで水不足が深刻な問題になっていないこともあり水に対する人々の関心は低い。

일본에서는 그만큼 물 부족이 심각한 문제가 되지 않았을 수도 있고 물에 대한 사람들의 관심은 낮다. - 韓国語翻訳例文

商品が到着せず大変困っているとのご連絡を受け、現在、運送会社に状況を確認させている最中です。

상품이 도착하지 않아 매우 곤란하다는 연락을 받아, 현재, 운송 회사에 상황을 확인하고 있는 중입니다. - 韓国語翻訳例文

Howard Hotelsは、著名なカナダの非上場高級ホテルチェーンで、今のところ、世界展開を手助けしてくれる提携企業を見つけられずにいる。

Howard Hotels는, 저명한 캐나다의 비상장 고급 호텔 체인으로, 현재 세계화를 도와줄 제휴사들을 찾지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文

投網中は周囲の見張りが難しい場合がありますので、接近しないで下さい。

투망 중에는 주위의 감시가 어려울 수 있으므로 접근하지 말아 주십시오. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS