意味 | 例文 |
「出來た」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 36112件
オリジナリティあふれる作品をつくる貴方のテクニックは、うらやましいです。
독창성 넘치는 작품을 만드는 당신의 기술은, 저는 부러워합니다. - 韓国語翻訳例文
私が英語が話せるまでにあとどれくらい時間がかかるのだろうか。
내가 영어를 말할 수 있을 때까지 어느 정도의 시간이 걸릴까. - 韓国語翻訳例文
成功の反対は失敗ではないんだ。それは何もしないことなんだ。
성공의 반대는 실패가 아니야. 그것은 아무것도 안 하는 거야. - 韓国語翻訳例文
彼女はヨガをすることによって自覚に達することができると信じている。
그녀는 요가를 하는 것으로 자각에 도달할 수 있다고 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
この重い鞄を持ち運ぶことは私の父にとっては朝飯前の仕事である。
이 무거운 가방을 들어 나르는 것은 나의 아버지에게는 아주 쉬운 일이다. - 韓国語翻訳例文
非関連多角化の利点の一つは、事業リスクを分散させることです
비관련 다각화의 이점 중 하나는 사업 리스크를 분산시키는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
不当廉売は不公正な取引方法の具体的な例のうちの一つです。
가격 정책은 불공정한 거래 방법의 구체적인 예 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
部分判決制度の目的の1つは、裁判員への負担を軽減することである。
부분 판결 제도의 목적 중 하나는 재판원에의 부담을 경감하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
分散型事業とは、事実上、大企業が存在しない業界のことである。
분산형 사업이란 사실상 대기업이 존재하지 않는 업계이다. - 韓国語翻訳例文
法人著作とその他の著作物とでは、著作権保護期間が大きく異なる。
법인 저작과 기타 저작물은 저작권 보호 기간이 크게 다르다. - 韓国語翻訳例文
権力分担は競い合うグループ間の争いを減らすことができる。
권력 분담은 경쟁 그룹 간 분쟁을 줄일 수 있다. - 韓国語翻訳例文
しかし私はまだ使えるものを捨てる決心がつかないのです。
하지만 저는 아직 사용할 수 있는 것을 버릴 결심이 나지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
私の妹は笛の名人で、彼女のフルートの音色は心地良い。
내 여동생은 피리의 명인으로, 그녀의 플루트의 음색은 편안하다. - 韓国語翻訳例文
ピークシーズンはこれよりも高く、オフシーズンはこれよりも安いです。
성수기는 이것보다 비싸고, 비수기는 이것보다 쌉니다. - 韓国語翻訳例文
私は伝統主義者だからデートのときは男が払うべきだと思う。
나는 전통주의자라서 데이트 때는 남자가 돈을 내야 한다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私にとっての幸せとは、そんな彼女と一緒にいることです。
저에게 있어서 행복이란, 그런 여자와 함께 있는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
それはより多くの太陽光を宇宙に反射し返すでしょう。
그것은 더 많은 태양광을 우주에 반사하여 되돌아올 것입니다. - 韓国語翻訳例文
どのようなコンテンツがあるのかサンプルを頂くことは可能でしょうか。
어떤 콘텐츠가 있는지 샘플을 받을 수는 있을까요? - 韓国語翻訳例文
ご多用の折はなはだ恐縮ですが、なにとぞよろしくお願いします。
바쁘신 때 매우 죄송합니다만, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
中途採用のご応募は弊社人事担当までお問合せ下さい。
중도 채용 응모는 폐사 인사 담당으로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
学校や団体でのお申し込みについては別途ご連絡下さい。
학교나 단체에서의 신청에 관해서는 별도로 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
20名以上の団体でのご来館には事前にお申し込み下さい。
20명 이상 단체의 내관은 사전에 신청해주세요. - 韓国語翻訳例文
後日改めてお会いし、再度詳細についてお打ち合わせできればと存じます。
후일 다시 만나, 재차 자세한 내용에 관해서 협의할 수 있기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
急にお打ち合わせに出席できないことになり大変申し訳ございません。
급하게 회의에 출석하지 못하게 되어 대단히 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
住宅借入金等特別控除は今年度末で終了する。
주택 차입금 등 특별 공제는 올해 말에 완료된다. - 韓国語翻訳例文
経営者だけでなく、従業員も組織風土に多大な影響を有する。
경영자뿐만이 아니라, 종업원도 조직 풍토에 지대한 영향을 가진다. - 韓国語翻訳例文
国際線ターミナルから国内線へは、シャトルバスで11分かかります。
국제선 터미널에서 국내선에는, 셔틀버스로 11분 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
山瀬さんは、新しい販売促進チームを組織するのに適任です。
야마세 씨는, 새로운 판매 촉진 팀을 조직하는 데 적임입니다. - 韓国語翻訳例文
私のミスで混乱を招いてしまい、本当に申し訳ございません。
제 실수로 혼란을 불러일으켜, 정말 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
Direct Marketingと、円滑で長く続く関係が築けることを期待しています。
Direct Marketing과, 원활하고 오래 가는 관계를 쌓을 수 있기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は非常に優秀なので、私は彼が立派な医者になると思います。
그는 매우 우수하므로, 저는 그가 훌륭한 의사가 될 거라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
父親も高齢で姉も障害を持っていて入退院を繰り返しています。
아버지도 나이가 많고 언니도 장애를 가지고 있어서 입·퇴원을 반복하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その物語は殺し屋と家族の復讐を誓う少女の話です。
그 이야기는 살인 청부업자와 가족의 복수를 맹세하는 소녀의 이야기입니다. - 韓国語翻訳例文
特採申請をしますので、不良の原因と対策を教えて下さい。
특채 신청을 하겠으므로, 불량의 원인과 대책을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
サンプルとして何本か原稿を執筆頂くことは可能でしょうか。
샘플로 몇 개 정도 원고를 집필할 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文
在庫切れの商品は次回生産分の仮予約をして頂くことができます。
재고가 없는 상품은 다음 생산분의 가예약을 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
オランダ語が全く話せないので、勉強する必要があります。
오란다 어를 전혀 할 수 없으므로, 공부할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
9月の目標達成は厳しいと思うが、最後まで諦めません。
9월 목표 달성은 어렵다고 생각하지만, 마지막까지 포기하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は新しがり屋で、つねに何が流行っているのか注意を払っている。
그는 새로운 유행을 좇는 것을 좋아하는 사람으로 항상 무엇이 유행하고 있는지 주의를 기울인다. - 韓国語翻訳例文
シンガポールで新しい職場を探すことも可能だと思います。
싱가포르에서 새로운 직장을 찾는 것도 가능하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
世帯とは住居と生計を 同じくしている者の集団のことである。
세대란 저주와 생계를 같이 하는 자의 집단이다. - 韓国語翻訳例文
お母さんと私が海がとても好きなので最近は海にいきます。
어머니와 제가 바다를 너무 좋아해서 요즘은 바다에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
この形式は簡単な説明よりもっと長く、もっと複雑である。
이 형식은 간단한 설명보다 더 길고, 더 복잡하다. - 韓国語翻訳例文
あさがおのツタがネットに絡まり、まるで緑のカーテンのようだ。
나팔꽃 덩굴이 그물에 얽혀, 마치 녹색 커튼 같다. - 韓国語翻訳例文
ご不便をおかけして恐縮です。お会いするのを楽しみにしております。
불편을 끼쳐서 죄송합니다. 만나뵙기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
初めてのことなので、カルガリーを訪問するのを楽しみにしています。
처음이기 때문에, 캘거리를 방문하는 것을 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ここは外国の女の子でも、すごく楽しめる場所だと思います。
이곳은 외국 여자아이도, 굉장히 즐길 수 있는 곳이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私が父と似ている所は楽天家なことと、シャイなところです。
제가 아버지와 닮은 점은 낙천가인 것과, 부끄럼을 타는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
その小説について微妙なニュアンスが伝わるか心配です。
저는 그 소설에 대해서, 미묘한 뉘앙스가 전해질까 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文
私は、通勤時間を利用して、ソーシャルラーニングで英語を勉強しています。
나는 출퇴근 시간을 이용해서 소셜 러닝으로 영어를 공부하고 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |