意味 | 例文 |
「凝析価」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 30337件
当期業績主義はしばしば包括主義と平行して議論される。
당기업적주의는 종종 포괄주의와 평행하여 논의된다. - 韓国語翻訳例文
値下げの提案は今の段階ではまだ行うべきではありません。
가격 인하 제안은 지금 단계에서는 아직 해서는 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
コア技術は海外の生産拠点に持ち出すべきではありません。
핵심 기술은 해외 생산 거점으로 반출해서는 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
海外工場への技術者の派遣も慎重な人選を要します。
해외 공장 기술자의 파견도 신중한 인선을 요합니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんたちといっしょに新大久保に韓国料理を食べに行きました。
야마다 씨와 함께 신오쿠보로 한국요리를 먹으러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
将来、エネルギー・食糧問題はますます深刻になると考えられる。
미래에, 에너지 식량 문제는 점점 심각해질 거라 생각된다. - 韓国語翻訳例文
店の場所は少し遠いが再びハンバーガーを買いに行きます。
가게 위치는 조금 멀지만 저는 다시 햄버거를 사러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
医薬品の生産工場で機械オペレーターとして働いています。
저는 의약품 생산 공장에서 기계 조작자로 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今でも初回放送をドキドキしながら観た事を鮮明に覚えています。
지금도 첫 방송을 두근두근대며 본 것을 선명하게 기억하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
変更後の出荷通知書を送って頂けますよう、お願い致します。
변경 후 출하 통지서를 보낼 수 있도록, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
頂戴したご意見は今後の事業改善に役立たせて頂きます。
받은 의견은 향후 사업 개선에 도움이 되겠습니다. - 韓国語翻訳例文
空欄がある場合アンケート全体が無効として扱われます。
공란이 있는 경우 앙케이트 전체가 무효로 취급됩니다. - 韓国語翻訳例文
イメージ戦略の一環として商品キャラクターに広報をさせています。
이미지 전략의 일환으로서 상품 캐릭터 홍보를 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
有効期間を過ぎた場合は改めて見積りをさせて頂きます。
유효 기간이 지난 경우는 다시 견적을 내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
見積書は3ヵ月以上前のものなので、すでに無効となっております。
견적서는 3개월 이상 지난 것으로, 이미 무효가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当社で扱っている商品は並行輸入品の位置づけとなります。
당사에서 취급하고 있는 상품은 병행 수입품의 자리매김이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
その新生児学の医師は過酷な仕事量を負担させられている。
그 신생아학의 의사는 과혹한 업무량을 부담하고 있다. - 韓国語翻訳例文
味が違う様なので、日本のおでんも韓国のおでんも食べてみたいです。
맛이 다른 것 같아서, 일본 어묵도 한국 어묵도 먹어보고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
先月、旅行を計画していましたが、体調不良で延期しました。
지난달, 여행을 계획하고 있었지만, 몸 상태가 좋지 않아 연기했습니다. - 韓国語翻訳例文
私にはその時の自分がその小説の主人公と重なって見えた。
나에겐 그 때의 자신이 그 소설의 주인공과 겹쳐서 보였다. - 韓国語翻訳例文
彼らっは神経生理学の分野で記憶痕跡について調査している。
그들은 신경 생리학 분야에서 기억 흔적에 대해 조사하고 있다. - 韓国語翻訳例文
政府はバイオソリッドの利用に関するガイドラインを発行した。
정부는 바이오 솔리드의 이용에 관한 가이드라인을 발행했다. - 韓国語翻訳例文
ノンステップバスの普及で高齢者や身体障害者の利用が増加した。
저상 버스의 보급으로 고령자나 신체 장애인들의 이용이 증가했다. - 韓国語翻訳例文
修正点・変更点の一覧を別途箇条書きにして提出してください。
수정 부분, 변경 부분 목록을 별도 조항으로 써서 제출해주세요. - 韓国語翻訳例文
遅刻が続き、改善の見られない場合には処分の対象になります。
지각이 계속되고, 개선의 여지가 보이지 않는 경우에는 처분 대상이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
優先度が高いと判断して先に対応する場合には、上司に報告するように。
우선도가 높다고 판단하고 먼저 대응할 경우에는, 상사에게 보고하도록. - 韓国語翻訳例文
今日ではたくさんの大学でグローバル教育のプログラムを開講している。
오늘날에는 많은 대학에서 글로벌 교육 프로그램을 운영하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ノーベル化学賞の授与が先週ストックホルムで行われた。
노벨 화학상의 수여가 지난주 스톡홀름에서 열렸다. - 韓国語翻訳例文
現代社会においてストレスへのコーピングは極めて重要だ。
현대 사회에서 스트레스의 대응은 매우 중요하다. - 韓国語翻訳例文
現行の提出手続きはあなたが「提出」ボタンを押すまで完了しません。
현행의 제출 절차는 당신이 '제출'버튼을 누르기 전까지 완료되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
温熱療法と電流療法を行い、湿布とサポーターを買った。
온열 요법과 전류 요법을 해서, 찜질과 서포트를 샀다. - 韓国語翻訳例文
もしチョコレートを買いにいっても、スーパーへ行くとアイスクリームが欲しくなる。
만약 초콜릿을 사러 가도, 슈퍼에 가면 아이스크림이 먹고 싶어진다. - 韓国語翻訳例文
古い椅子に、紙で花柄の切り抜きを作って、装飾を施した。
낡은 의자에 종이로 꽃무늬의 종이 공작을 해서, 장식을 입혔다. - 韓国語翻訳例文
彼はペンテコステ派の宗教集団の原則と実践を信じるようになった。
그는 펜테코스테파의 종교 집단의 원칙과 실천을 믿게 됐다. - 韓国語翻訳例文
高スループットスクリーニング技術は生化学やゲノム学の分野で使用される。
고효율 선별 기술은 생화학이나 유전체학의 분야에서 사용된다. - 韓国語翻訳例文
ごみの放棄は常に注意深く行われてきたわけではない。
이동중인 비행기가 쓰레기 투기를 하는 것은 항상 주의 깊게 이루어진 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたがまだその出荷依頼をしていないと思い込んでいました。
나는 당신이 아직 그 출가의뢰를 하지 않았다고 생각하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
商品をご購入いただいた方には、ハンカチをプレゼントします。
상품을 사주신 분께는, 손수건을 선물합니다. - 韓国語翻訳例文
その旅行会社は今ハネムーナーに特別提供を用意している。
그 여행 회사는 지금 신혼 여행자에게 특별 제공을 준비하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその飛行機に搭乗するまでに3時間も持っていた。
우리는 그 비행기에 탑승할 때까지 3시간이나 기다리고 있었다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその飛行機に搭乗するまでに3時間も持っている。
우리는 그 비행기에 탑승할 때까지 3시간이나 기다리고 있다. - 韓国語翻訳例文
それに対する後悔とあなたへの申し訳ない思いでいっぱいです。
저는 그것에 대한 후회와 당신에 대한 미안함으로 가득합니다. - 韓国語翻訳例文
証拠書類作成のために追加の質問や要望を期待してよい。
증거 서류 작성을 위한 추가 질문이나 요망을 기대해도 좋다. - 韓国語翻訳例文
彼はフルコナゾールが入った薬を飲むよう私に薦めてきた。
그는 플루코나졸이 든 약을 마시라고 내게 권유해왔다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその培養した細胞のプロテオミクス分析を行った。
그들은 그 배양한 세포의 단백질체학 분석을 했다. - 韓国語翻訳例文
私が世界一周旅行で行きたい国はイギリスとフランスとドイツです。
제가 세계 일주 여행으로 가고 싶은 나라는 영국과 프랑스와 독일입니다. - 韓国語翻訳例文
私も金曜日の講演会を終えたら、久しぶりにゆっくり出来るんです。
저도 금요일의 강연을 마치면, 오랜만에 천천히 지낼 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
地震保険の申し込みのため住宅性能評価書を取得した。
지진 보험의 신청을 위해 주택 성능 평가 보고서를 취득했다. - 韓国語翻訳例文
総賃金は増加したものの、所定内給与額は横ばいであった。
총임금은 증가했지만, 소정 내 급여액은 제자리 걸음이었다. - 韓国語翻訳例文
最近、日本人の消費活動においては将来財の購入が増えている。
최근 일본인의 소비 활동에 있어서는 장래재의 구입이 늘고 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |