意味 | 例文 |
「内耳腔」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10250件
次男は東京の大学院で勉強しています。
둘째 아들은 도쿄의 대학원에서 공부하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は彼の問題について何とアドバイスしましたか?
하나코는 그의 문제에 대해서 뭐라고 조언했습니까? - 韓国語翻訳例文
その日何時頃に到着したらいいですか?
저는 그날 몇 시쯤에 도착하면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
サンプルは月曜日から金曜日の、午前7時半~午後3時半までの間でお渡しする準備ができました。
샘플은 월요일부터 금요일의 오전 7시반~오후3시반 사이에 건내줄 준비가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それは、日本のトップレベルと最先端技術を肌で感じることで大きな刺激を受けた。
그것은, 일본의 톱레벨의 최첨단 기술을 피부로 느낌으로서 큰 충격을 받았다. - 韓国語翻訳例文
具体的な到着時間は、当日の交通状況によって左右されるおそれがあります。
구체적인 도착 시각은, 당일의 교통상황에 따라 좌우될 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は難関大学の入学試験に合格するためにその有名な受験参考書を買った。
그녀는 난관 대학의 입학 시험에 합격하기 위해서 그 유명한 수험 참고서를 샀다. - 韓国語翻訳例文
上半身は十分な筋肉があるので、下半身のトレーニングを中心に行いました。
상반신은 충분한 근육이 있으므로, 저는 하반신 트레이닝을 중심으로 했습니다. - 韓国語翻訳例文
製法が異なります。焼酎は蒸留酒で、ウイスキーの仲間です。日本酒は醸造酒です。
제법이 다릅니다. 소주는 증류주로, 위스키와 동류입니다. 일본 술은 양조주입니다. - 韓国語翻訳例文
コンジョイント分析は、市場調査の中で最も一般的な方法のひとつだ。
컨조인트 분석은, 시장 조사 중에서 가장 일반적인 방법 중의 하나이다. - 韓国語翻訳例文
スターバックスのカフェラテ・トールサイズの量や味は世界中で同じだが、価格は違っている。たとえば、シアトルでは2.50ドルだがソウルでは3.05ドルだ。そこで、ラテ指数が世界の様々な場所の生活費の比較に有効なツールとなる。
스타벅스 카페 라떼의 톨 사이즈의 양과 맛은 세계 어디서든 같지만 가격은 다르다. 예를 들어, 시애틀에서는 2.50달러인데 서울에서는 3.05달러이다. 거기에서 라떼 지수가 세계 여러 장소의 생활비 비교에 유효한 수단이 된다. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードとパスポートの名前が異なる場合、免税できません。
신용카드와 여권의 이름이 다를 경우, 면세가 되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は半ば意識のある状態で、私のことがわからなかった。
그는 반 정도 의식이 있는 상태에서, 나를 알아보지 못했다. - 韓国語翻訳例文
寝る時間や長さなどについて学校で正しく教えることが必要です。
자는 시간이나 길이 등에 대해 학교에서 바르게 가르치는 것이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
きっと私が言う以上に皆はあなたのことを寂しがるでしょう。
분명 내가 말한 이상으로 모두가 당신을 그리워할 거예요. - 韓国語翻訳例文
あなたが必要とする全ての情報は請求書と契約書の中にあります。
당신이 필요로 하는 모든 정보는 청구서와 계약서 안에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
妻が戻ったとき、私は胸元もあらわな美人にみとれていました。
아내가 돌아왔을 때, 저는 가슴을 다 드러낸 미인에게 눈을 사로잡혀 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼氏の話をしているうちに、彼女は顔が真っ赤になってしまった。
남자친구의 이야기를 하는 중에, 그녀는 얼굴이 빨개졌습니다. - 韓国語翻訳例文
100万年は人間の時間の尺度では長く思えるかもしれない。
100만년은 인간 시간의 척도에서는 길다고 생각될지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
原発は必要かどうかが日本国内で重要問題となった。
원전은 필요한지 아닌지가 일본 국내에서 중요 문제가 되었다. - 韓国語翻訳例文
あなたと花子はコロラドに戻る準備をする必要があると思います。
나는 하나코와 콜로라도에 돌아가는 준비를 할 필요가 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
新年おめでとう。あなたには今年こそ自分の夢を叶えてほしいです。
새해 복 많이 받으세요. 당신이 올해야말로 당신의 꿈을 이뤘으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
好奇心がとても旺盛で、好きな事には何でもチャレンジする性格です。
저는 호기심이 매우 왕성하고, 좋아하는 일에는 뭐든지 도전하는 성격입니다. - 韓国語翻訳例文
荷物をお預けになるのにも、国内線の2 倍の時間がかかることがあります。
짐을 맡기실 때도, 국내선의 2배의 시간이 걸릴 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
顧客生涯価値を高めるような提案を行うことが重要である。
고객 평생 가치를 높이는 제안을 하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
今年の夏休みは兄が大学受験で多忙なので家族旅行に行けず残念だ。
올해 여름방학은 형이 수험공부로 바빠서 가족여행에 못 가 아쉽다. - 韓国語翻訳例文
私は会話を楽しむのに十分な英語を話すことができません。
나는 회화를 즐기는 데에 충분한 영어를 말할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は、生活に必要な全ての行為をベッドの上で行う。
그녀는, 생활에 필요한 모든 행위를 침대 위에서 한다. - 韓国語翻訳例文
以前の職場では、接客やレジ打ち、清掃などを行っておりました。
이전의 직장에서는, 접객이나 계산대, 청소 등을 했었습니다. - 韓国語翻訳例文
もし何か申込書を書くのに必要な情報があれば教えてください。
만약 뭔가 신청서를 쓰는데 필요한 정보가 있으면 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
ダンスには三つの有名なジャンルがあります。
댄스에는 3가지 유명한 장르가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の知的な顔立ちとスタイルの良さが好きです。
그녀의 지적인 얼굴과 멋진 몸매를 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
慌てるのも嫌なので授業は休む事にしました。
허둥대기도 싫어서 수업은 쉬기로 했습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの家の窓は当時壊れてましたか?
당신 집의 창문이 당시에 깨어져 있었습니까? - 韓国語翻訳例文
その仕事は大変なので、時間がかかることもある。
이 일은 힘드니까 시간이 걸릴 때도 있다. - 韓国語翻訳例文
ソファーを買う際に重要視することはなんですか?
소파를 살 때 중요히 여기는 것은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
バージョンアップしたので、今まで出来なかった事ができます。
업그레이드해서 지금까지 안 되던 것이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
最近、彼女は指しゃぶりをするようになって来ました。
최근, 그녀는 손가락을 빨게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
これが標準的なリースの契約書です。
이것이 표준적인 리스의 계약서입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちの友人関係は希薄になった。
우리의 친구 관계는 희박해졌다. - 韓国語翻訳例文
どんな味の日本のお煎餅が好きですか?
어떤 맛의 일본 전병을 좋아합니까? - 韓国語翻訳例文
そのプロジェクトを完遂できなかった。
이 프로젝트를 완수할 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
この案件は当初の予定より2ヶ月短くなってしまった。
이 안건은 애초 예정보다 2개월 짧아졌다. - 韓国語翻訳例文
テレビ局はモラルよりお金の方が大事なのだろう。
방송국은 도덕보다 돈이 더 중요할 거야. - 韓国語翻訳例文
胸の痛みなどの症状はありますか。
가슴 통증 등의 증상은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私が開発した技術で車はもっと軽くなる。
내가 개발한 기술로 차는 더 가벼워진다. - 韓国語翻訳例文
私が開発した技術によって車はもっと軽くなる。
내가 개발한 기술로 차는 더 가벼워진다. - 韓国語翻訳例文
これと同様に、あれも日本人にとって身近な存在だ。
이것과 다름없이, 저것도 일본인에게 일상적인 존재다. - 韓国語翻訳例文
就活生に便利なスケジュール管理のアプリ
취업생에 편리한 스케줄관리 앱 - 韓国語翻訳例文
それで彼女は外国語を勉強することが好きになりました。
그래서 그녀는 외국어를 공부하는 것이 좋아졌습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |