「内接する」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 内接するの意味・解説 > 内接するに関連した韓国語例文


「内接する」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50



電話回線をつなげたままにする

전화 회선을 연결한 채로 둔다. - 韓国語翻訳例文

そこで学んだことを大切にする

나는 그곳에서 배운 것을 소중히 여긴다. - 韓国語翻訳例文

何か訂正する必要はございますか?

무엇인가 정정할 필요는 없습니까? - 韓国語翻訳例文

あなたにするべき大切な話があります。

당신에게 해야 할 중요한 이야기가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

自然を守るために節電などをすることが大切だと思う。

자연을 지키기 위해서 절전 등을 하는 것이 중요하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

政府は殺傷する権利を持つべきではない。

정부는 살상하는 권리를 가져야 하는 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文

彼を追跡する必要はないと判断した。

나는 그를 추적할 필요는 없다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文

その口座を開設するために必要な書類はありますか?

그 계좌를 개설하기 위해 필요한 서류는 있습니까? - 韓国語翻訳例文

冷静に話せる相手とは普通に話をするよ。

냉정하게 얘기할 수 있는 상대와는 여느 때처럼 얘기해요. - 韓国語翻訳例文

そのニュースをさまざまな角度から解説する

그 뉴스를 여러 각도로부터 해설한다. - 韓国語翻訳例文

それは仕事をする上で大切なことです。

그것은 일을 하는 데 중요한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

英語を勉強することは大切なことである。

영어를 공부하는 것은 중요한 것이다. - 韓国語翻訳例文

冷静に話せる相手とは普通に話をするよ。

냉정하게 이야기할 수 있는 상대하고는 평범하게 이야기해. - 韓国語翻訳例文

我々は毎年8月にあなたのライセンスカードを発行する

우리는 매년 8월에 당신의 면허증을 발행한다. - 韓国語翻訳例文

愛されるよりも大切なのは愛することだ。

사랑 받기보다 중요한 것은 사랑하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

北部人に対する南部人の屈折した感情の形成

북부 사람에 대한 남부 사람의 뒤틀린 감정의 형성 - 韓国語翻訳例文

思い残しの無いように学生生活を堪能する

미련이 남지 않도록 학생 생활을 실컷 한다. - 韓国語翻訳例文

あなたがその書類を提出したら、私はあなたを強く推薦するでしょう。

당신이 그 서류를 제출하면, 저는 당신을 강하게 추천할 것입니다. - 韓国語翻訳例文

本メールの内容は印刷するなどして大切に保管して下さい。

본 메일의 내용은 인쇄하는 등 해서 소중히 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文

成功するということは常に金持ちになるということではない。

성공한다는 것은 항상 부자가 된다는 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文

英語を学ぶ上で大切なことは毎日練習することです。

영어를 배우는 데 가장 중요한 것은 매일 연습하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

ソシオメトリーとは集団内での関係性について研究するものである。

계량 사회학이란 집단 내에서의 관계성에 대해서 연구하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

大切な人と共に生きていくことが大切だと思い始めた彼女は、愛する者の為に生きることを決めた。

소중한 사람과 함께 살아가는 것이 중요하다고 생각하기 시작한 그녀는, 사랑하는 사람을 위해 살기로 했다. - 韓国語翻訳例文

最も大切なことはバランスのとれた食事をすることだと思います。

가장 중요한 것은 균형 잡힌 식사를 하는 것이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

私にとっては幸福に生きるほうが死を先延ばしにするより大切なのです。

저에게 있어서는 행복하게 사는 것이 죽음을 미루는 것보다 중요한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

この記事は貴社業務にも影響すると思い、僭越ながらご連絡しました。

이 기사는 귀사 업무에도 영향을 미친다고 생각해, 외람되지만 연락 드렸습니다. - 韓国語翻訳例文

よい選手になるために熱心に練習する必要があります。

당신은 좋은 선수가 되기 위해서 열심히 연습할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

シンクを設置する際には穴の位置を正しく決めるのが大切だ。

싱크대를 설치할 때에는 구멍의 위치를 확실히 결정하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文

託児所を併設するファミリーフレンドリー企業は、若い年代の間で大きな支持を集めている。

탁아소를 병설하는 가정 친화적 기업은, 젊은 연령대 사이에서 큰 지지를 얻고 있다. - 韓国語翻訳例文

この国では都市が発展することは大切になる一方で、野生動物はだんだん減っている。

이 나라에서는 도시가 발전하는 것은 중요해지는 한편, 야생 동물은 점점 줄어들고 있다. - 韓国語翻訳例文

社内FA制度では、社員は必要な資格があれば、空席のポストに自由に応募することができる。

사내 Fa제도에서는, 직원들은 필요한 자격이 있으면, 공석인 자리에 자유롭게 응모할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

外国往来船とは、貨物の輸出入を行うために日本と外国を行き来する船舶のことです。

외국 왕래 선박은, 화물의 수출입을 행하기 위해서 일본과 외국을 오가는 선박입니다. - 韓国語翻訳例文

ペンキを塗っていない硬材の厚い積層細片をひとつに結合することによって作られる厚い木の平板のまな板

페인트를 입히지 않은 경재의 두꺼운 적층 세편을 하나로 결합함으로써 만들어지는 두꺼운 나무의 평평한 도마 - 韓国語翻訳例文

明日の午前8時までにその作文を訂正して、スミス教授に提出することになっている。

나는 매일 오전 8시까지 그 작문을 정정해서, 스미스 교수에게 제출하게 되어 있다. - 韓国語翻訳例文

制約理論を用いることによって、手続きを妨げているものを理解することができるかもしれない。

제약 이론을 사용함으로써, 절차를 가로막고 있는 것을 이해할 수 있을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

がん治療で大切なことは、弱まっている免疫力がさらに低下するのを防ぐことです。

암 치료에서 중요한 것은, 약해진 면역력이 더욱 저하하는 것을 방지하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

私にとっては死を先延ばしにすることよりも幸せに死ぬことが大切なのです。

저에게 있어서는 죽음을 미루는 것보다도 행복하게 죽는 것이 중요한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

個人的な意見ですが、良い仕事をする人は道具を大切にしているように思います。

개인적인 의견이지만, 좋은 일을 하는 사람은 도구를 소중히 여기는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

都市が発展することは大切になる一方で、環境保護も重要であることを注意している。

도시가 발전하는 것이 중요해지는 한편, 환경 보호도 중요하다는 것을 주의하고 있다. - 韓国語翻訳例文

私は明日の午前8時までにその作文を訂正して、スミス教授に提出することになっている。

나는 내일 오전 8시까지 그 작문을 정정하고, 스미스 교수님에게 제출하기로 되어 있다. - 韓国語翻訳例文

企業分析にあたっては定量データだけでなく定性データにも注目する必要がある。

기업 분석에 있어서는 정량 데이터 뿐만 아니라 정성 데이터에도 주목할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

新たなサービスに関するお問い合わせがあった際には説明できる体制にしております。

새로운 서비스에 관한 질문이 있었을 때는 설명할 수 있는 체제로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

どの問題におおまかに対応して、どれを重要視するかを話し合うことは大切です。

어느 문제에 대충 대응하고 어떤 것을 중요시할 것인지 논의하는 것은 중요합니다. - 韓国語翻訳例文

成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない。

무르익은 오래된 기업은 교착된 상황을 타파하기 위해서 "인트라 프레나", 즉 "기업 내 기업가"가 필요할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

BOSCH社製A/Fセンサを使用する事により、センサ単品についても供給可能となり、コネクタ部の加工も不要です。

BOSCH사제 A/F 센서를 사용하는 것으로, 센서 단품에 대해서도 공급 가능해지고, 커넥터 부의 가공도 불필요합니다. - 韓国語翻訳例文

興味のある方は、12月5日までに、履歴書と少なくとも2通の職務に関する推薦状を添付したEメールを、Singh金融サービスのMisa Takahama、mtakahama@singhfs.comまで送ってください。

관심 있는 분은, 12월 5일까지, 이력서와 적어도 2통의 직무에 관한 추천서를 첨부한 이메일을 Singh 서비스 Misa Takahama, mtakahama@singhfs.com로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文

第二次世界大戦以降、連邦準備制度は金融政策の独自性を確立するようになったといわれている。

제 2차 세계대전 이후 연방 준비 제도는 금융 정책의 독자성을 확립하게 됬다고 한다. - 韓国語翻訳例文

特定の活動によって消費されるリソースを追跡するのがどれくらいの作業量になるかを明らかにする場合、「ヘッドカウント」というリソースドライバーが非常に有効である。

특정 활동에 따라 소비되는 자원을 추적하는 것이 어느 정도의 작업량이 되는지를 밝힐 경우 "헤드 카운트"라는 리소스 드라이버가 매우 효과적이다. - 韓国語翻訳例文

相手方(仲裁申立人)から申立人(仲裁被申立人)に対する損害賠償の催告が本件仲裁事件の前後を通じた如何なる時點において為されたとしても、申立人(仲裁被申立人)が請求に応じず当該請求について付遅滯効が生じる狀態であることが明らかであった。

상대방(중재 신청인)이 신청인(중재 피고 신청인)에 대한 손해 배상의 최고가 본 건 중재 사건의 전후를 통한 어떤 시점에서 이루어진다고 해도, 신청인(중재 피고 신청인)이 청구에 응하지 않아 해당 청구에 대해서 지체 효과가 생기는 상태임이 분명했다. - 韓国語翻訳例文

同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。

이 회사에는, 도시의 환경에 시골 생활을 도입하고 싶은 중산층 도시 사람들 사이에 수많은 지지자가 있어, 최고 경영 책임자인 Byron Cox에 따르면, '주택 설계나 건설은 당사와 같은 기업에 있어서 당연한 결과다. 당사의 고객은, 그들이 소유하는 Patio의 상품과 조화를 이루는 건물을 요구하고 있다'라고 말했다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS