意味 | 例文 |
「催芽」を含む例文一覧
該当件数 : 16281件
私のグループは連携が良いため、とても楽しく演奏できた。
내 그룹은 사이가 좋으므로, 매우 즐겁게 연주할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
現在は学歴を追い求めて教育にお金をかける人は多い。
현재는 학력을 추구해서 교육에 돈을 쓰는 사람은 많다. - 韓国語翻訳例文
私の夢を叶える為に最も重要な事はお金を稼ぐことです。
제 꿈을 이루기 위해서 가장 중요한 것은 돈을 버는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたが来ることを確認するために電話をかけました。
저는 당신이 오는 것을 확인하기 위해서 전화를 걸었습니다. - 韓国語翻訳例文
世界の経済成長のために、日本は何をしているのだろう?
세계의 경제 성장을 위해서, 일본은 무엇을 하고 있을까? - 韓国語翻訳例文
セミナー時間は質疑応答を含め3時間程度を予定しております。
세미나 시간은 질의응답을 포함해 3시간 정도를 예정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたたちは、プレゼンのためにどのデータが必要だと思いますか?
당신들은, 발표를 위해 어느 데이터가 필요하다고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
私たちは自分たち自身のために勉強しなければなりません。
우리는 자기 자신을 위해서 공부해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは必ずしも相手の言葉を文字通りに受けとめるべきではない。
우리는 반드시 상대의 말을 문자 그대로 받아들여서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
プロゴルファーになるために、ほぼ毎日のように練習しています。
저는, 프로 골퍼가 되기 위해, 거의 매일같이 연습하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、9月にいただいたあなたのレポートに対する見解をまとめました。
우리는, 9월에 받은 당신의 레포트에 대한 의견을 정리했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はそのコンテストにエントリーするために写真を撮っている。
그는 그 콘테스트에 참가하기 위해서 사진을 찍고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼はその高校の普通科に在籍し、英語を中心に好成績を修めている。
그는 그 고교의 보통학과에 재적하여, 영어를 중심으로 좋은 성적을 거두고 있다. - 韓国語翻訳例文
私より改めて正しいお値段のご注文書をお送り致します。
제가 고쳐서 정확한 가격의 주문서를 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文
私を含め六人は鈴木先生の研究に携わっています。
나를 포함한 여섯 명은 스즈키 선생님의 연구에 종사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私を含め六人は鈴木先生の指導のもと研究を行っています。
저를 포함한 여섯 명은 스즈키 선생님의 지도를 바탕으로 연구하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
そして、クラブワールドカップで決めた彼の決勝ゴールに感動しました。
그리고, 저는 클럽 월드컵을 정한 그의 결승 골에 감동했습니다. - 韓国語翻訳例文
そのためには、それぞれの国の文化や習慣を理解することが大切である。
그러기 위해서는, 각 나라의 문화나 관습을 이해하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
娘の一生懸命にやっている様子を見物できてよかったです。
저는 딸이 열심히 하고 있는 모습을 볼 수 있어서 좋았습니다. - 韓国語翻訳例文
我々はコスト削減のために今新しい方法を探しています。
저희는 비용 삭감을 위해 지금 새로운 방법을 찾고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は自転車で遠くに行くためにたくさんペダルを漕いだ。
그녀는 자전거로 멀리 가기 위해 페달을 많이 밟았다. - 韓国語翻訳例文
彼女を勇気づけるために私たちは仲間同士でパーティーを開いた。
그녀에게 용기를 주기 위해 우리는 동료끼리 파티를 열었다. - 韓国語翻訳例文
彼女を勇気づけるために私たちは仲間同士でパーティーを盛大に開いた。
그녀에게 용기를 주기 위해 우리는 동료끼리 파티를 크게 열었다. - 韓国語翻訳例文
2009年から株価は上昇し始め、ついに今年で最高値に達した。
2009년부터 주가는 상승하기 시작하며, 드디어 올해 최고가에 달했다. - 韓国語翻訳例文
神聖な事について無礼に話す人であるために罰を受ける
신성한 일에 대해서 무례하게 말하는 사람이기 때문에 벌을 받는다 - 韓国語翻訳例文
トレーダーは株主優待を得るためにクロス取引を行った。
트레이더는 주주 우대를 얻기 위해서 크로스 거래를 실시했다. - 韓国語翻訳例文
クーリングオフの制度は消費者を救済するために拡充されてきた。
쿨링 오프 제도는 소비자를 구제하기 위해 확충되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
ケースメソッドでは、生徒は問題に直面し、決断を下さなければならない。
케이스 메서드에서는 학생은 문제에 직면하고, 결단을 내려야 한다. - 韓国語翻訳例文
私が好きな夏の食べ物は、スイカ、アイスクリーム、そうめんです。
제가 좋아하는 여름 음식은, 수박, 아이스크림, 소면입니다 - 韓国語翻訳例文
工場に新しい設備を供給するために多額の資金が必要だった。
공장에 새 설비를 공급하기 위해서 다액의 자금이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
山頂からの眺めは本当に開いた口が塞がらないほどだった。
산 정상에서의 조망은 정말로 벌어진 입이 다물어지지 않을 정도였다. - 韓国語翻訳例文
血中コレステロールを下げるため、アトルバスタチンを1日に1錠飲む。
혈중 콜레스테롤을 낮추기 위해, 아토르바스타틴을 하루에 1정 섭취한다. - 韓国語翻訳例文
私たちの討論に論理的難点があったことは認めざるを得ない。
우리의 토론에 논리적 난점이 있었다는 것은 인정하지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
希望留年制度を利用して、翌年に就職活動をする事を決めた。
희망 낙제 제도를 이용해, 이듬해 취직 활동을 하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
仕事中のケガで、業務遂行性が認められ労災保険の補償を受けた。
업무 중의 부상으로, 업무 수행성을 인정 받은 산재 보험의 보상을 받았다. - 韓国語翻訳例文
資金調達のため、現物を売って信用買いを行う金融クロスを行った。
자금 조달을 위해, 현물을 팔고 신용 구매를 하는 금융 크로스를 행했다. - 韓国語翻訳例文
近年、苦情処理は企業にとって極めて重要な課題となってきた。
최근, 불만 처리는 기업에 있어서 매우 중요한 과제가 되어왔다. - 韓国語翻訳例文
経営者は従業員に明確な経営ビジョンを示す必要がある。
경영자는 종업원에게 명확한 경영 비전을 보일 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
お客様は大阪に住んでいるため、大阪支店が代りに処理をします。
고객은 오사카에 살고 있어서, 오사카 지점이 대신 처리를 합니다. - 韓国語翻訳例文
納期を確認していますが、本日担当者が不在のため来週回答します。
납기를 확인하고 있습니다만, 당일 담당자가 부재이기 때문에 다음 주에 답하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この内容にアクセスするためにはABCに登録しなければならない。
이 내용에 접근하기 위해서는 ABC에 등록해야 한다. - 韓国語翻訳例文
予約を確認するためにクレジットカードの詳細が必要です。
예약 확인을 위해서 신용 카드의 자세한 내용이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はもう一度身体を鍛えるために、もっと運動をしようとするでしょう。
그는 다시 한 번 몸을 단련하고 싶어서, 더 운동하려고 하는 것이겠지요. - 韓国語翻訳例文
その趣味は自己満足の範疇になり始めていると思われる。
그 취미는 자기만족의 범주에 들기 시작한다고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
毎晩帰り道、青い目をした白い雌猫に餌をあげている。
매일 밤 돌아가는 길, 파란 눈을 한 흰 암고양이에게 먹이를 주고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は肝っ玉が小さく、難題をすぐにあきらめてしまう傾向にある。
그는 배짱이 작아서, 어려운 문제를 쉽게 포기하는 경향이 있다. - 韓国語翻訳例文
その医師たちは心理学と関連付けて性科学的な研究を進めている。
그 의사들은 심리학과 관련해서 성 과학적 연구를 진행하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は自分のジーパンを何度も青に染め返していて、それを愛用している。
그는 자신의 청바지를 몇 번이나 파란색으로 다시 염색해서, 그것을 애용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
前進する軍隊を支援するための大砲台が谷に設置された。
전진하는 군대를 지원하기 위한 대포대가 계곡에 설치됐다. - 韓国語翻訳例文
目標を達成したいという気持ちが強く、そのためには粘り強く取り組みます。
목표를 달성했다는 마음이 강해, 그러기 위해서는 끈기 있게 작업합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |