意味 | 例文 |
「依存部」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 217件
来週から製造部門で研修するつもりです。
저는 다음 주부터 제조부문에서 연수 할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
現在、約12名がクラブに所属しています。
현재, 약 12명이 클럽에 소속되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
連続するトラブルに気がめいっています。
저는 연속되는 문제에 기가 죽었습니다. - 韓国語翻訳例文
当分の間、その営業を継続します。
당분간, 그 영업을 계속합니다. - 韓国語翻訳例文
内部統制は会社の存続のために必要です。
내부 통제는 회사의 존속을 위해서 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はロッククライミングクラブに所属しています。
그는 암벽 등반 클럽에 소속되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
兄は高校3年生で、オーケストラ部に所属しています。
형은 고등학교 3학년으로, 오케스트라에 소속해 있습니다. - 韓国語翻訳例文
高校2年生で、テニス部に所属しています。
저는 고등학교 2학년으로, 테니스부에 소속되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの望みを十分理解しています。
당신의 희망을 충분히 이해하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
U字形かぎを用いて部品を接続する
U자형 열쇠를 이용해 부품을 접속하다 - 韓国語翻訳例文
中学3年生で卓球部に所属しています。
저는, 중학교 3학년이고 탁구부에 소속되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
著者がそれぞれの引用文献の内容を把握した上で引用しているとは考えられない。
저자가 각각의 인용 문헌의 내용을 파악한 후에 인용했다고는 볼 수 없다. - 韓国語翻訳例文
相続分の取戻権を行使できるのは一ヶ月だけだ。
상속분의 회수권을 행사할 수 있는 것은 한달 뿐이다. - 韓国語翻訳例文
新商品開発の部署に所属することになります。
저는 신상품 개발 부서에 소속하게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
入社後に面接があり、部署の配属を検討します。
입사 후에 면접이 있고, 부서의 배속을 검토합니다. - 韓国語翻訳例文
彼にとって本当に大切なのは、自分の家族であった。
그에게 정말 소중한 것은, 자신의 가족이었다. - 韓国語翻訳例文
最初のドラフトそのままで十分満足です。
저는 최초 선발 그대로여도 충분히 만족합니다. - 韓国語翻訳例文
配管の中の不純物は取り除かれるだろう。
배관 속의 불순물은 제거될 것이다. - 韓国語翻訳例文
アルコール依存症もしくは薬物乱用
알코올 의존증이나 약물 남용 - 韓国語翻訳例文
売渡請求は相続による株主の分裂を事前に防ぐことができる。
매도 청구는 상속에 따라 주주의 분열을 사전에 막을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
今日は家族と一緒に動物園に行きました。
저는 오늘은 가족과 함께 동물원에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
ライブ映像がスクリーンに映り出されます。
라이브 영상이 스크린에 비춰지고 있다. - 韓国語翻訳例文
パートナーに自分の家族の話をしてください。
파트너에게 자신의 가족 이야기를 해주세요. - 韓国語翻訳例文
学校のブラスバンドに所属しています。
저는 학교의 브라스 밴드에 소속되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
近くの動物園にアフリカゾウがいます。
근처의 동물원에 아프리카코끼리가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは二人ともテニス部に所属していました。
그들은 두 사람 모두 테니스부에 소속하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
箏の演奏をする部活に所属している。
나는 쟁을 연주하는 동아리에 소속되어 있다. - 韓国語翻訳例文
箏を演奏する部活に所属している。
나는 쟁을 연주하는 동아리에 소속되어 있다. - 韓国語翻訳例文
私は日本チェスクラブに属しています。
저는 일본 체스 클럽에 속해 있습니다. - 韓国語翻訳例文
攪拌器はアイスクリーム製造機の部品だ。
교반기는 아이스크림 제조기의 필수이다. - 韓国語翻訳例文
そのブルーパブでは醸造所見学もできるって知っていましたか。
그 생맥주 시음장에서는 양조장 견학도 할 수 있다고 알고 계셨어요? - 韓国語翻訳例文
私、株式会社小川金属工業の仕入部の主査の松本と申します。
저, 주식회사 오가와 금속 공업 구매부 주사인 마쓰모토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
民族植物学は人間の文化と植物の間の相互作用に関する科学的な研究である。
민족 식물학은 인간의 문화와 식물 사이의 상화 작용에 관한 과학적인 연구이다. - 韓国語翻訳例文
私の所属部署は生産企画課です。
제 소속 부서는 생산 기획과입니다. - 韓国語翻訳例文
ミクロネシア語群はより大きな語族の一部だ。
미크로네시아는 대언어 가족의 일부이다. - 韓国語翻訳例文
彼らは自分よりも家族を大切にしました。
그들은 자신보다 가족을 소중히 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
ローマの結婚では、女性は自分が生まれた父系家族を離れ、新しい夫の家族に入っていた。
로마의 결혼에서는 여성은 자신이 태어난 부계 가족을 떠나고 새로운 남편의 가족에 들어가 있었다. - 韓国語翻訳例文
この会議には、できるだけ全員が出席できますように、なにとぞ部署ごとでの配慮をお願いいたします。
이 회의에는, 될 수 있는 한 전원이 출석할 수 있도록, 부디 부처마다 배려를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
メンバーがそれぞれの能力を十分に発揮すれば必ず成功するものと見込んでいます。
멤버가 각자의 능력을 충분히 발휘하면 반드시 성공할 것이라고 예상하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
万が一、訳文の品質に満足頂けない場合、無償で再校正します。
만일, 번역문의 품질에 만족하시지 못하는 경우, 무상으로 다시 교정해드립니다. - 韓国語翻訳例文
田中部長には、ここぞというときに私の申し出を許可していただいたおかげで、本当に感謝しております。
다나카 부장에게는, 이때다, 싶을 때 제 의견을 허락해 주신 덕분에, 정말 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
幸い、彼女の家族は全員無事で、家も被害はありませんでした。
다행히, 그녀의 가족은 전원 무사하고, 집도 피해가 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
幸い、彼女の家族は全員無事で、家も被害はありませんでした。
다행히, 그녀의 가족은 모두 무사하고, 집도 피해는 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
部門別計算は原価管理や合理的な製造原価の算定に必要である。
부문별 합산은 원가 관리 및 합리적인 제조 원가의 산정에 필요하다. - 韓国語翻訳例文
製品の最重要部品は一貫して国内で製造しています。
제품의 가장 중요한 부품은 일괄해서 국내에서 제조하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は祖父に言われた想像上の怪物の存在を完全に信じていた。
나는 할아버지에게 들은 상상속 괴물의 존재를 완전히 믿고 있었다. - 韓国語翻訳例文
既にご存知かもしれませんが、先月、川本物流を退社し、現在は藤田物産で働いています。
이미 아실지도 모르겠지만, 지난달, 가와모토 물산을 퇴사하고, 현재는 후지타 물산에서 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご説明が不十分だったこともあるかと存じますので、改めて事情を述べに伺えればと存じます。
설명이 불충분했던 것도 있었다고 생각하므로, 새로 사정을 말씀드리려 방문하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
ひとつの決算期間と次の決算期間の間の運転資本の差を増加運転資本と呼ぶ。
하나의 결산 기간과 다음의 결산 기간의 사이의 운전 자본의 차이를 증가 운전자본이라고 부른다. - 韓国語翻訳例文
そのためにはまずそれぞれの国の文化や習慣を理解することが大切である。
그러기 위해서는 먼저 각 나라의 문화나 관습을 이해하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |