「伸長衝上」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 伸長衝上の意味・解説 > 伸長衝上に関連した韓国語例文


「伸長衝上」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 99



<前へ 1 2

彼は3人のアシスタントを慎重に選んだ。

그는 3명의 어시스턴트를 신중히 선택했다. - 韓国語翻訳例文

万博のテーマは「人類の進歩と調和」でした。

엑스포의 주제는 '인류의 진보와 조화'였습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女が小学5年生のとき、すでに彼女の身長は170センチメートルもあった。

그녀가 초등학교 5학년 때, 이미 그녀의 신장이 170센티미터였었다. - 韓国語翻訳例文

私には今のところ全てが順調に進捗しているように感じられます。

저에게는 지금으로써는 모든 게 순조롭게 진행되고 있는 것처럼 느껴집니다. - 韓国語翻訳例文

そのマッドサイエンティストは、彼女を超人的な女性に変身させた。

그 매드 사이언티스트는 그녀를 초인적인 여성으로 변신시켰다. - 韓国語翻訳例文

うちの会社の社長は、個人情報の保護に神経を尖らせている。

우리 회사의 사장은, 개인 정보 보호에 신경을 곤두세우고 있다. - 韓国語翻訳例文

行政官庁は行政不服審査請求の受理を拒むことはできない。

행정관청은 행정 불복 심사 청구의 수리를 거부할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

あなた自身の力でそれに挑戦してみてはいかがでしょうか。

당신 자신의 힘으로 그것에 도전해보는 건 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文

(人の)本質のうち精神的、感情によって特徴付けられる部分

(사람의) 본질 중 정신적, 감정에 의해서 특징 되어지는 부분 - 韓国語翻訳例文

その建設会社では長期の契約に工事進行基準を用いている。

그 건설 회사에서는 장기 계약에 공사 진행 기준을 이용하고 있다. - 韓国語翻訳例文

あなた自身の調子が悪かったからその試合に負けた訳じゃない。

당신 자신의 상태가 나빠서 그 시합에 진 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文

全てのことが今のところ順調に進捗しているように思っています。

저는 모든 것이 지금으로써는 순조롭게 진행되고 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

この春から係長に昇進し順風満帆な日々を送っていた。

이번 봄부터 계장으로 승진해 순풍만범한 날들을 보내고 있었다. - 韓国語翻訳例文

慎重に検討した結果、事業を撤退することが決まりました。

신중히 검토한 결과, 사업을 철수하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

それは今のところ順調に進捗しているように思っています。

저는 그것은 지금까지는 순조롭게 진행되고 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

受診の際は、必ず診察券と母子手帳を提出してください。

진찰 때는, 반드시 진찰권과 모자 건강 수첩을 제출해주세요. - 韓国語翻訳例文

市長に立候補している女性は私たちの一家の親戚です。

시장에 입후보해 있는 여성은 우리 일가의 친척입니다. - 韓国語翻訳例文

電磁波の測定によって地震の前兆を捉える事が出来る。

전자파 측정에 의해 지진의 전조를 파악할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

新任の部長の話は多くの重要な問題を扱っていました。

신임 부장의 이야기는 많은 중요한 문제를 다루고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

変身譚は「カエルの王子様」や「6羽の白鳥」など、童話によくある。

변신 이야기는 「개구리 왕자」나 「6마리의 백조」등 동화에 자주 있다. - 韓国語翻訳例文

私が日本に帰る時、私自身がたくさん成長している事を願う。

내가 일본에 돌아갈 때, 나 자신이 많이 성장해 있을 것을 바란다. - 韓国語翻訳例文

傷のない証拠はとても貴重な情報になりますので、最初に必ず顕微鏡で写真を撮りましょう。

흠이 없는 증거는 매우 귀중한 정보가 되므로, 처음에 반드시 현미경으로 사진을 찍읍시다. - 韓国語翻訳例文

ローマ皇帝たちは、神々の子孫として、自分たちの神性を主張した。

로마 황제들은, 신들의 후손으로써, 자신들의 신성을 주장했다. - 韓国語翻訳例文

写真の裏面に申請人の氏名を記載し、申請書の写真欄に貼付して下さい。

사진 뒷면에 신청인의 성명을 기재하고, 신청서의 사진란에 부착하세요. - 韓国語翻訳例文

出張のために、今までメールの受信確認ができませんでした。

출장 때문에, 지금까지 메일 수신 확인을 할 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

四肢麻痺患者のための、リハビリ施設が町内に新設された。

사지 마비 환자를 위한, 재활 시설이 동네에 신설되었다. - 韓国語翻訳例文

私たちはあなたからの返信がないのでスケジュール調整ができません。

우리는 당신에게 답장이 없어서 스케줄 조정을 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

ハードスケジュールだったので、体調を崩さないかとても心配でした。

빡빡한 스케줄이었어서, 몸 상태가 나빠질까 봐 너무 걱정이었습니다. - 韓国語翻訳例文

障害補償給付を受けようとする場合は労働基準監督署長宛に申請する。

장애 보상 급여를 받으려고 하는 경우는 근로 기준 감독서장에게 신청한다. - 韓国語翻訳例文

製品のご利用により体調に異常を感じた方はまず医師の診断を受けて下さい。

제품 이용으로 인해 몸 상태에 이상을 느낀 분은 우선 의사의 진단을 받아 주세요. - 韓国語翻訳例文

彼らは一連の憎悪犯罪に関連して新興ナチ主義者から事情聴取した。

그들은 일련의 증오 범죄에 관련해 신흥 나치 주의자를 심문했다. - 韓国語翻訳例文

彼はその地震の被害を説明し、そしてそれに関連して、日ごろの備えの重要性を強調した。

그는 그 지진의 피해를 설명하고, 그리고 그것에 관련한, 평상시 대비 중요성을 강조했다. - 韓国語翻訳例文

中国での携帯電話市場の調査のための書籍について購入申請いたします。

중국에서 휴대전화 시장 조사를 위한 서적에 관해서 구매 신청합니다. - 韓国語翻訳例文

キャピタルロスがキャピタルゲインを回った場合は、超過分は納税申告書で控除される。

자본 손실이 자본 이득을 초과한 경우는, 초과분은 납세 신고서에서 제외된다. - 韓国語翻訳例文

開会の辞:Dotty Powers(議長)が午後6 時30 分に会議を開始し、新会計係のClaire Hudsonを紹介した。

개회사: Dotty Powers(의장)가 오후 6시 30분에 회의를 개시하고, 새 회계원인 Claire Hudson을 소개했다. - 韓国語翻訳例文

類似会社比準法の長所は、算出結果に高い信頼性があることである。

유사회사 비준법의 장점은 산출 결과에 높은 신뢰성이 있다는 것이다. - 韓国語翻訳例文

毎月、住所合併などで住所変更が行われているため郵政より、最新の住所のデータを提供してもらい、住所台帳・お客様住所台帳の洗替を行う。

매달, 주소 합병 등으로 주소 변경이 이루어져서 우편 행정을 봐서, 최신 주소 데이터를 제공받아, 주소 대장, 고객 주소 대장 갱신을 한다. - 韓国語翻訳例文

私、西村情報システム株式会社の販売促進部の部長の山崎と申します。

저, 니시무라 정보 시스템 주식회사의 판매 촉진부 부장인 야마자키라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

従業員のエンゲージメントを促進するため、社長は従業員を10~15人のグループに分けて会い、率直な意見交換をするべきだ。

종업원의 계약을 촉진하기 위해 사장은 종업원을 10~15명의 그룹으로 나누어 만나고, 솔직한 의견 교환을 해야 한다. - 韓国語翻訳例文

感情労働の特徴は、人間の感情に大きく作用して労働者が精神的な負担、重圧、ストレスを負わなければならないということである。

감정 노동의 특징은, 인간의 감정에 크게 작용하여 노동자가 정신적 부담, 중압, 스트레스를 짊어져야 하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

会社の経営理念を社員に浸透させるべく、社長がストーリーテリングを実践した。

회사의 경영 이념을 사원에게 침투시키도록 사장이 스토리텔링을 실천했다. - 韓国語翻訳例文

2週間前の年次会議で、当部署の部長が営業マーケティング部の新入社員の数を決めましたが、状況を再考する必要があると思います。

2주 전의 연례 회의에서, 해당 부서의 부장이 영업 마케팅부의 신입 사원 수를 정했습니다만, 상황을 재고할 필요가 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

シンガポールの市場調査会社で、1 月1 日から非常勤資格で勤務可能な下級市場アナリストを募集しています。

싱가포르 시장 조사 회사에서, 1월 1일부터 비상근무 자격으로 근무 가능한 하급 시장 분석가를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

メールサーバの調子が悪かったみたいです。もし2通受信していたら許して下さい。

메일 서버 상태가 나빴던 것 같습니다. 만약 2통이 수신되어 있더라도 이해해주세요. - 韓国語翻訳例文

コンクールに挑戦できるのは、週3回以レッスンを受けていて、心身ともに、コンクールのレッスンに耐えられると先生が認めた生徒だけです。

콩쿨에 도전할 수 있는 것은, 주 3회 이상의 수업을 받고 있고, 몸과 마음 함께, 콩쿨의 수업을 해낼 수 있다고 선생님이 인정한 학생뿐입니다. - 韓国語翻訳例文

コピーの枚数や日時を含め、コピーが行われているときのすべてのデータが記録され、データベースで慎重に管理されます。

복사 매수나 일시를 포함해, 복사가 진행되고 있는 모든 데이터가 기록되어, 데이터베이스에서 신중하게 관리됩니다. - 韓国語翻訳例文

当社のクロストレーニング・ウェアの新製品について行われた市場調査の結果が入ってきましたが、反応は予想したほどよくありません。

당사의 크로스 트레이닝 의류의 신제품으로 이루어진 시장 조사 결과가 들어왔지만, 반응은 예상한 만큼 좋지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

人事部の同僚数名とほかの部署の人々がGlennを推薦して、彼の人事部長代理としての熱心な仕事ぶりが、社員賞選抜委員会に知られるようになりました。

인사부의 동료 몇 명과 다른 부서의 사람들이 Glenn을 추천해서, 인사부장 대리로서 열심히 일하는 그의 태도가 사원 선발 위원회에 알려지게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

男性の育児参加を促進するため、2010年6月、夫婦二人が一緒に育児に勤しむ場合に限り、休暇期間を延長できるパパママ育休プラスの新しい法律が施行された。

남성의 육아참가를 촉진하기 위해, 2010년 6월, 부부 두 사람이 같이 육아에 힘쓰는 경우에 한해서, 휴가 기간을 연장할 수 있는 엄마아빠육아휴직 플러스의 새로운 법률이 실행되고 있다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS