「代用品」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 代用品の意味・解説 > 代用品に関連した韓国語例文


「代用品」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21



展示に使用した未使用を新古として販売します。限定1台です。

전시에 사용한 미사용품을 신고 품으로 판매합니다. 한정 1대입니다. - 韓国語翻訳例文

私たちはできるだけ早く代替を送れるようにします。

우리는 최대한 빨리 대체품을 보낼 수 있도록 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

をお買い上げいただいてから、ご利用下さい。

상품을 구입하고 나서, 이용해주세요. - 韓国語翻訳例文

代替を受け取る場合には、不良を送り返す必要がありますか?

대체품을 받을 경우에는, 불량품을 돌려보낼 필요가 있습니까? - 韓国語翻訳例文

重要な時代の書家の作をざっと見ていきます。

저는 중요한 시대의 서가의 작품을 훑어보고 갑니다. - 韓国語翻訳例文

日本の日用小売市場は大正時代に確立された。

일본의 일용품 소매 시장은 다이쇼 시대에 확립되었다. - 韓国語翻訳例文

私たちはその代替の用意ができません。

우리는 그 대체품의 준비를 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

こちらの商は代金引換えはご利用になれません。

이 상품은 대금교환에는 사용하실 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

この種の質問題は非常に重要な問題だと考えられる。

이 종의 품질문제는 굉장히 중요한 문제라고 생각된다. - 韓国語翻訳例文

その会社は彼らの新製が、あたかも21世紀の大発明であるかのように大宣伝した。

그 회사는 그들의 신제품이 마치 21세기의 대발명이라도 되는 듯 대선전했다. - 韓国語翻訳例文

ご注文いただいた3 のうち、引き出し2個付きのファイル棚(商番号34-210)と、便利なデスク用掃除機(商番号5202)は7 月15 日に発送されました。

주문을 받은 3 상품 중, 서랍 2개가 달린 파일 선반(상품번호 34-210)과, 편리한 탁상용 청소기(상품 번호 5202)는 7월 15일에 발송되었습니다. - 韓国語翻訳例文

この栄養補助食には大豆タンパクやイソフラボンが含まれている。

이 영양보조식품에는 대두 단백이나 인플라본이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文

現象と問題点、処置と対策、交換部仕様、作業時間等を洗い出す。

현상의 문제점, 처치의 대책, 교환부품사양, 작업시간 등을 밝혀내다. - 韓国語翻訳例文

すべてのいすの代替が御社の店舗へただちに発送されるよう手配いたします。

모든 의자의 대체품이 귀사의 점포로 즉각 발송되도록 준비하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

現代人の健康維持に大切な栄養素をバランス良く含んだ栄養補助食です。

현대인의 건강 유지에 중요한 영양소를 균형 있게 포함한 영양 보조 식품입니다. - 韓国語翻訳例文

アンケートでいただいた情報については、サービスの質向上のために活用させていただきます。

앙케이트로 받은 정보에 관해서는, 서비스 품질 향상을 위해 활용됩니다. - 韓国語翻訳例文

交換が必要な部が多く、修理代が新購入と大差ない額になってしまいます。

교환이 필요한 부품이 많아, 수리비가 새 제품 구입과 큰 차이가 없는 금액이 되어 버립니다. - 韓国語翻訳例文

台所、浴室、洗濯用スペースには、最新の設備や家電製が備えられています。

주방, 욕실, 세탁 공간에는, 최신 설비와 가전제품이 구비되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

ご入力頂いた個人情報はサービスの質向上に利用させて頂く場合がございます。

입력하신 개인 정보는 서비스 품질 향상에 이용하는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

Holman Healthは栄養補助食業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会があらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。

Holman Health는 영양 보조 식품 업계의 거대 기업으로, 최고 경영 책임자인 Bud Rollins를 교체하려 하고 있지만, Bud Rollins는 기회가 있을 때마다, 그와 같은 회사 이사회가 모든 점에서 합의할 수 있다고 생각할 수 없다고 공언했다. - 韓国語翻訳例文

これは、製の販売促進という課題に対処するために、少なくともあと3 名の新入社員が営業マーケティング部に必要なことを示唆しています。

이것은, 제품 판매 촉진이라는 과제에 대처하기 위해서, 적어도 다음 3명의 신입 사원이 영업 마케팅부에 필요한 것을 시사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS