意味 | 例文 |
「二色の」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11903件
彼女は側壁のない本棚を購入した。
그녀는 측벽이 없는 책장을 구입했다. - 韓国語翻訳例文
彼女の口紅はキスをして落ちていた。
그녀의 립스틱은 키스를 해서 지워졌다. - 韓国語翻訳例文
その時、何も食べ物を持っていませんでした。
저는 그때, 아무 음식도 가지고 있지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노역에도 관광 안내소가 있을테니, 거기 가서 물어보면 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
それはお年寄りと若者の両方にとって快適な環境です。
그것은 노인들과 젊은이 모두에게 쾌적한 환경입니다. - 韓国語翻訳例文
それを乗り越えれば最高の幸せえお手に入れることができる。
나는 그것을 극복하면 최고의 행복을 얻을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
恐縮ですが、戦前に承った発注案件の金型は残っておりません。
죄송합니다만, 전전에 받은 발주 안건의 금형은 남아있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노 역에도, 관광 안내소가 있으므로, 그곳에서 물어보면 돼요. - 韓国語翻訳例文
彼女はずっと仕事と家庭生活のバランスを上手にとってきた。
그녀는 계속 일과 가정 생활의 균형을 능숙하게 찍어 왔다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその製作について可能な限り対応させていただきます。
우리는 그 제작에 대해서 가능한 한 대응하도록 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。
힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
今年の1 月まで、「Premiumアイスクリーム」で知られるErnesto Dairyの副社長だったCarla Starkが、4 月20 日付けでHolman Health社の会長に就任することが今日発表された。
올해 1월까지, 'Premium 아이스크림'으로 알려진 Ernesto Dairy의 부사장이었던 Carla Stark가, 4월 30일 자로 Holman Health사의 회장으로 취임하는 것이 오늘 발표됐다. - 韓国語翻訳例文
私の自転車がパンクしたとき、すぐにツーリングをしている人が助けてくれました。
제 자전거가 펑크 났을 때, 바로 자전거 여행을 하는 사람이 도와주었습니다. - 韓国語翻訳例文
私の自転車がパンクしたとき、すぐにツーリングをしている人が助けてくれました。
제 자전거가 펑크났을 때, 곧바로 관광를 하고 있는 사람이 도와주었습니다. - 韓国語翻訳例文
所得税の確定申告書を提出する際には、給与所得の源泉徴収票を添付して下さい。
소득세의 확정 신고서를 제출할 때는, 급여 소득의 원천 징수 표를 첨부하여 주십시오. - 韓国語翻訳例文
ご注文した商品の中に未発送の商品がありましたら、それはキャンセルして下さい。
주문한 상품 안에 미발송의 상품이 있으면, 그것은 취소해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちはその大学の研究を参考にして調査・デザイン手法を生みだしました。
우리는 그 대학의 연구를 참고로 해서 조사, 디자인 수법을 만들어 냈습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社は、弊社商品の模造品を販売しているその会社を告訴することに決めました。
폐사는 폐사 상품의 모조품을 판매하고 있는 그 회사를 고소하기로 정했습니다. - 韓国語翻訳例文
先日いただいたメールの一部を、社員教育用の資料に引用してもよろしいでしょうか?
요전 주신 메일의 일부를, 사원 교육용 자료에 인용해도 되겠습니까? - 韓国語翻訳例文
つれづれなるままに、ひくらし、すずりにむかいて、こころにうつりゆくよしなしごとを、そこはかとなくかきつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ。
딱히 할 일이 없어 하루 종일 벼루를 앞에 놓고 마음에 떠올랐다 사라져가는 일들을 두서없이 써가다 보면 묘하게도 마음이 야릇해지는 느낌이 든다. - 韓国語翻訳例文
支払い期日にお支払いください。支払いがこの日付までに受領されない場合、5%の遅延損害金が請求総額に追加されます。
지불 기일에 내주세요. 지급이 이 날짜까지 수령되지 않을 경우, 5%의 배상금이 청구 금액에 추가됩니다. - 韓国語翻訳例文
納期を確認していますが、本日担当者が不在のため来週回答します。
납기를 확인하고 있습니다만, 당일 담당자가 부재이기 때문에 다음 주에 답하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
マニア収集家の間で珍しいノベルティ品がプレミア付にて取引されるのはよくあることである。
마니아 수집가 사이에서 흔한 노벨티품이 프리미엄으로 거래되는 것은 흔한 일이다. - 韓国語翻訳例文
またあなたと何処かでお会いできることを楽しみにしています。
또 당신과 어딘가에서 만날 수 있기를 기대하고 있겠습니다. - 韓国語翻訳例文
取消不能信用状が発行されているために取り消しはできません。
취소 불가능 신용장이 발행되어 있으므로 취소는 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
但し、出来るだけ私とあなたの二人だけでお願いしたいです
하지만, 될 수 있는 한 저와 당신 두 명만으로 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたがこの商品に興味がありましたら、連絡を下さい。
만약 당신이 그 상품에 흥미가 있다면, 연락을 해주세요. - 韓国語翻訳例文
私はこの道を通ってあなたがここに向かっている気がしました。
저는 이 길을 지나 당신이 이곳에 오는 것 같은 느낌이 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
試用版は試用期間の終了後にアンインストールして下さい。
시용 판은 시용 기간 종료 후에 제거해주세요. - 韓国語翻訳例文
ご多用の折はなはだ恐縮ですが、なにとぞよろしくお願いします。
바쁘신 때 매우 죄송합니다만, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
貴社におかれましては益々ご清栄のことと、お喜び申し上げます。
귀사에서 더욱더 번영하시는 것, 기쁘게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
途中の度重なる失敗には肝を冷やしたが、結果オーライとしよう。
도중 거듭되는 실패에는 간담이 서늘했지만, 결과는 좋다고 하자. - 韓国語翻訳例文
その学校は見事に金賞を獲得し、本選大会へ進みました。
그 학교는 멋지게 금상을 획득하고, 본선 대회에 나갔습니다. - 韓国語翻訳例文
市民団体は開発業者がその地域に家を建てすぎたと主張した。
시민 단체는 개발 업자가 그 지역에 집을 지나치게 많이 지었다고 주장했다. - 韓国語翻訳例文
あなたがその情報を共有していただけることに感謝します。
당신이 그 정보를 공유해 주신 것에 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
以前4年ほどシンガポールの学校に行って勉強していました。
저는 예전에 4년 정도 싱가포르의 학교에 가서 공부했습니다. - 韓国語翻訳例文
業務に必要となるスキルを習得するための必読書を指定しています。
업무에 필요한 스킬을 습득하기 위한 필독서를 지정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
入学式では新入生代表で私の息子がスピーチをします。
입학식에서는 신입생 대표로 제 아들이 연설합니다. - 韓国語翻訳例文
今日は私たちに英会話のレッスンをしてくれてありがとうございました。
오늘은 우리에게 영어 회화 레슨을 해주셔서 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
毎朝8時に出勤して、掃除を行い、お茶の準備をします。
매일 아침 8시에 출근해서, 청소하고, 차를 준비합니다. - 韓国語翻訳例文
私は中学と高校の時アメリカやイギリスに留学しました。
저는 중학교와 고등학교 때 미국이나 영국에서 유학했습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが良ければそのミーティングは明日に延期していただけないでしょうか。
당신이 괜찮다면 그 미팅은 내일로 연장해 주실 수 없겠습니까? - 韓国語翻訳例文
もしご希望でございましたら、後日商品のご説明に伺います。
혹시 원하신다면, 후일 상품의 설명을 여쭙겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそのダンボール箱を破棄する代わりに再利用しました。
우리는 그 상자를 파기하는 대신에 재사용했습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様皆様のご支援により過去最高売り上げを達成いたしました。
고객 여러분의 지원으로 인해 과거 최고 매출을 달성하였습니다. - 韓国語翻訳例文
創業30周年の記念配当を株主様に還元する事をお知らせします。
창업 30주년의 기념 배당을 주주님들에게 환원할 것을 알려드립니다. - 韓国語翻訳例文
部下の意思や気持ちを自分に投影し、意思決定や指示を行う。
부하의 의사나 기분을 자신에게 투영해서, 의사 결정이나 지시를 한다. - 韓国語翻訳例文
上記に関する質問へのご返答や詳しい説明は、喜んでいたします。
상기에 관한 질문에 답변이나 자세한 설명은, 기꺼이 해 드립니다. - 韓国語翻訳例文
多くの中小企業が賃金に関して単一型体系を採用している。
많은 중소 기업이 임금에 관해 단일형 체계를 채용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
仕事をし続けたい女性にとって、その企画は素晴らしいと思う。
일을 계속하고 싶은 여성에게, 그 기획은 훌륭하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |