意味 | 例文 |
「下死点」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6822件
何百万もの他の形態の生物がこの惑星にはいて、同じく何百万もの種が今や絶滅した。
수백만의 다른 형태의 생물이 이 행성에는 있고, 마찬가지로 수백만의 종이 이미 멸종했다. - 韓国語翻訳例文
小鳥が空へ飛んでいったとき、私はケージが開いていたことに気づきませんでした。
작은 새가 하늘로 날아갔을 때, 저는 케이지가 열러있던 것에 알아차리지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、作業段階の変更が決定した。
메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 작업 단계의 변경이 결정되었다. - 韓国語翻訳例文
私が明日この本を送るので本がそちらに着いたら電話してください。
제가 내일 이 책을 보낼 테니 책이 그쪽에 도착하면 전화해주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼女がそのマンションに住めるかどうか検討しています。
우리는 그녀가 그 맨션에 살 수 있을지 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはプリンターに急速乾燥タイプのインクを使用している。
우리는 프린터에 급속 건조형의 잉크를 사용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはデータ保全方法と、認証方法を検討しています。
우리는 데이터 보전 방법과, 인증방법을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはデータ保全方法と、認証方法を検討しています。
우리는 데이터 보안 방법과 인증 방법을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちが最後に会ってから、私がどんなことを経験してきたかあなたは何もわかっていない。
우리들이 마지막으로 만난 후 내가 어떤 일을 경험해 왔는지 당신을 아무것도 알지 못한다. - 韓国語翻訳例文
我々は、自社の商品の更なる改善のために、アンケートを用いた検証的リサーチを開始した。
우리는 자사 상품의 더 큰 개선을 위해, 설문을 이용한 검증적 조사를 시작했다. - 韓国語翻訳例文
アメリカに拠点を持つ買収ファンドが日本の通信事業会社を買収した。
미국에 거점을 둔 매수 펀드가 일본의 통신 사업 회사를 인수했다. - 韓国語翻訳例文
先日依頼しました御見積について、まだお返事をいただいておりませんが、どのようになっておりますでしょうか?
요전에 의뢰하신 견적서에 관해서, 아직 답변을 받지 않았습니다만, 어떻게 되었습니까? - 韓国語翻訳例文
その結果、私たちが提案をおこなう機会が増えています。
그 결과, 우리가 제안을 할 기회가 늘어나고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は私たちのタイヤの交換を手伝ってくれた。
그는 우리의 타이어 교환을 도와주었다. - 韓国語翻訳例文
あなたの提案はまさに私たちが求めていたものです。
당신의 제안은 바로 우리가 바라고 있던 것입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの提案は私たちの要求に沿っている。
당신의 제안은 우리의 요구에 따르고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、ゴール地点で彼が来るのを待っていた。
우리는, 골인 지점에서 그가 오기를 기다리고 있었다. - 韓国語翻訳例文
明日はよい天気となることを願っています。
저는 내일은 좋은 날씨가 되기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは500年以上前に建てられた古いお寺を訪れた。
우리는 500년보다 훨씬 전에 지어진 오래된 절을 찾았다. - 韓国語翻訳例文
彼らは私達の条件提示を待っています。
그들은 우리의 조건 제시를 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その上、そのレストランは私たちのホテルからとても近い。
게다가, 그 레스토랑은 우리 호텔에서 아주 가깝다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこの問題の絶対的な解決策を求めている。
우리는 이 문제의 절대적인 해결책을 요구하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの提案はまさに私たちが求めていたものです。
당신의 제안은 바로 우리가 원하던 것입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの提案は私たちの要求に沿っている。
당신의 제안은 우리의 요구에 맞는다. - 韓国語翻訳例文
本を整理したら段ボール二箱分も要らない本が出たので、古本屋に持って行った。
책을 정리하니, 상자 두 박스 분이나 필요 없는 책이 나와서 헌책방에 가져갔어. - 韓国語翻訳例文
本を整理したら段ボール二箱分も要らない本が出たので、古本屋に持って行った。
책을 정리하니 상자 두 개 정도의 필요 없는 책이 나와서, 헌책방에 가져갔다. - 韓国語翻訳例文
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음이 어느덧 오빠를 소중한 사람으로서 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
回収期間法によって、当初の投資額の回収に要した時間を見積もることが出来る。
회수 기간법에 의해서 당초의 투자액의 회수에 필요한 시간을 계산할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私は楽しみながらあなたのプロフィールを読みました。見てのとおり、私はメールが得意ではありません。
저는 즐겁게 당신의 프로필을 읽었습니다. 보면 알 수 있듯이, 저는 메일이 특기는 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
警官に何をしているのかと聞かれた少年は、何も言わずに出来るだけ速く走り出した。
경관이 뭘 하고 있냐고 질문한 소년은, 아무것도 말하지 않고 최대한 빨리 달리기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
多くの詩人や芸術家がこの街を訪れて、この景色を楽しみ、多くの作品を生み出した。
많은 시인과 예술가가 이 거리를 방문해서, 이 경치를 즐기고, 많은 작품을 탄생시켰다. - 韓国語翻訳例文
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음은 어느새 오빠를 소중한 사람으로 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
本日はお忙しい中、若い二人のためにお集まりいただきまして、誠にありがとうございました。
오늘은 바쁘신 와중에, 젊은 둘을 위해서 모여주셔서, 정말로 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、明日の英会話レッスンで先生にお目にかかれるのを楽しみにしております。
우리는, 내일 영어 회화 수업에서 선생님을 뵐 수 있기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を釣りに費やしました。
고등학교에 입학하고 낚시를 배워, 여름방학에는 대부분 시간을 낚시에 소비했습니다. - 韓国語翻訳例文
あれほど難航していた交渉を2日間でまとめあげた折衝力には、恐れ入りました。
그렇게 난항 하던 협상을 2일 만에 정리해주신 절충력에는, 정말 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそのリストに載っていない商品は作る予定はありません。
우리는 그 리스트에 오르지 않은 상품은 만들 예정은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
探偵は下働きのうちの1人が共犯者ではないかと疑っていた。
탐정은 부하 중 한 사람이 공범자가 아닌지 의심하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
停電が発生した場合には自動的に自家発電機に切り替わるようになっています。
정전이 발생한 경우에는 자동으로 자가 발전기로 바뀌게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
学生への配布物での利用ということでしたら、無料で使ってもらって構いません。
학생용 배포물로 이용하시는 것이라면, 무료로 쓰셔도 무방합니다. - 韓国語翻訳例文
チューリッヒの年次総会の様子を詳しく説明する前に、研究開発部がようやくHyper Z microphoneの試作品を提出したことを報告したいと思います。
취리히의 연차 총회 상황을 자세하기 설명하기 전에, 연구 개발부가 드디어 Hyper A microphone의 시작품을 제출한 것을 보고하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
明日から29日までの予定なんでしょうか?
당신은 내일부터 29일까지 예정인 겁니까? - 韓国語翻訳例文
次回は私たちでパーティーをしませんか?
다음에는 저희들의 파티를 하지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
私たちは安全なクラウドサービスを提供します。
우리는 안전한 클라우드 서비스를 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはお客様に最大限の満足を提供します。
저희는 손님에게 최대한의 만족을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは新しいテーブルを買う必要はありません。
우리는 새로운 책상을 살 필요는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは健康を考えた中華料理を提供します。
우리는 건강을 생각한 중화요리를 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちがこれから確認すべき点を下記に列挙します。
저희가 앞으로 확인해야 할 점을 아래에 나열합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちがこれから確認すべき点を下記に列挙します。
우리가 앞으로 확인해야 하는 점을 아래에 열거합니다. - 韓国語翻訳例文
明日はテニスができないかもしれません。
내일은 저는 테니스를 못할지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |