「下に」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 下にの意味・解説 > 下にに関連した韓国語例文


「下に」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1792



<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 次へ>

上記はあなたの参照に関する情報です。メールで私に返信しないようにしてさい。

상기는 당신의 참조에 관한 정보입니다. 메일로 제게 회신하지 않도록 해주세요. - 韓国語翻訳例文

新古今集の編集事業にかかわれるが、将来、鴨神社の禰宜になれないことに絶望した。

신코킨집의 편집 사업과 연관되는데, 장래, 시모가모 신사의 신직이 되지 못하는 것에 절망했다. - 韓国語翻訳例文

日本語の履歴書と英文レジュメの両方をお送りさい。

일본어 이력서와 영문 이력서 둘 다 보내주세요. - 韓国語翻訳例文

念のため、ご利用中のソフトウェアのバージョンをご確認さい。

혹시라도 모르니, 이용 중인 소프트웨어의 버전을 확인 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

まずは同梱の部品がすべて揃っていることをご確認さい。

우선 동봉된 부품이 모두 갖춰져 있는지 확인 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

念のため同じ内容をメールでもお送りしますので、ご確認さいませ。

만일을 위해 같은 내용을 메일로도 보내겠으므로, 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文

パイピング素材の合計のマニュアルをつけたので、総合データを作ってさい

파이핑 소재의 합계의 매뉴얼을 붙였으니, 총합 데이터를 만들어주세요 - 韓国語翻訳例文

先ほどご連絡した打ち合わせ日程を一旦取り消させてさい。

방금 연락한 미팅 일정을 일단 취소해주세요. - 韓国語翻訳例文

嗅いだ事のない嫌な臭いが水のはけ口から発生していた。

맡은 적이 없는 역겨운 냄새가 하수 배출구에서 발생하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

日本市場の状態から報告されていない想定事項を理解してさい。

일본 시장의 상태에서 보고되지 않은 상정 사항을 이해해주세요. - 韓国語翻訳例文

邪魔をしてすみませんが、記の問い合わせ先を確認してくださいますか?

방해를 해서 죄송합니다만, 하지만 하기의 문의를 확인해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

高い所が苦手なのであまりを見ることができませんでした。

저는 높은 곳이 무서워서 별로 밑을 쳐다볼 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

正面入り口からご入館頂き、15階の受付窓口までお越しさい。

정면 입구로 입관하시고, 15층 접수창구로 와주세요. - 韓国語翻訳例文

まだ素案の段階ですが、方針がずれていないかどうかご確認さい。

아직 초안 단계입니다만, 방침이 어긋나지 않았는지 확인 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

贈り物としてご購入の場合はギフトラッピングをご利用さい。

선물로 구입하시는 경우는 선물 포장을 이용하세요. - 韓国語翻訳例文

アポイントメントのない方はご入館できませんのでご注意さい。

선약이 없는 분은 입관할 수 없으므로 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文

発注内容を依頼書の形でお送りしますので、ご確認さいませ。

발주 내용을 의뢰서 형식으로 보내므로, 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文

一度会場を出ると再入場できませんのでご注意さい。

한번 회장을 나가면 재입장이 불가하므로 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文

の日時で調整を進めておりますがご都合はいかがですか。

아래의 일시로 조정을 진행하고 있는데 시간은 어떠십니까? - 韓国語翻訳例文

もしあなたの知り合いで日本語を喋れる人がいたら紹介してさい。

만약 당신 지인 중에서 일본어를 할 수 있는 사람이 있다면 소개해주세요. - 韓国語翻訳例文

あなたが日本を発つ前の3週間の予定を教えてさい。

당신이 일본을 떠나기 전 3주 동안의 예정을 알려 주세요. - 韓国語翻訳例文

契約内容をよくご確認の上、ご了承頂いた旨ご連絡さい。

계약 내용을 잘 확인하신 후, 승낙하신 취지를 연락 주십시오. - 韓国語翻訳例文

半角英数字と半角記号8文字以上32文字以内で入力してさい。

반 각 영숫자와 반 각 기호 8자 이상 32문자 이내로 입력해주세요. - 韓国語翻訳例文

もし購入出来ないのなら私の落札をキャンセルしてさい。

혹시 구입할수 없다면 제 낙찰을 취소해주세요. - 韓国語翻訳例文

ご購入後のアフターサービスも定評がございます。お任せさい。

구입 후의 사후관리도 정평이 나 있습니다. 맡겨주세요. - 韓国語翻訳例文

入湯税等の地方税の他、記費用も(記載があれば)別途必要です。

입탕세 등 지방세 외에, 하기 비용도(기재가 있으면) 별도 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

私、有限会社松不動産の購買部の主任の小林と申します。

저, 유한회사 마쓰시타 부동산 구매부 주임인 코바야시라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

口座は普通預金です。名義は社名を略さずご入力さい。

계좌는 보통 예금입니다. 명의는 회사명을 생략하지 말고 입력해 주세요. - 韓国語翻訳例文

あらかじめお住いの地域の電源周波数をご確認のうえ、ご注文さい。

미리 주거 지역의 전원 주파수를 확인한 후에, 주문해 주세요. - 韓国語翻訳例文

キーボードを開閉した後、画面右の「入力」をタップした場合

키보드를 개폐한 뒤, 화면 오른쪽 아래의 「입력」을 탭 한 경우 - 韓国語翻訳例文

ひとたび入隊の決断がなされると、取りげることはできない。

일단 입대의 결단이 내려지면, 철회할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

記いずれかの日程でございましたら調整可能でございます。

아래 중 하나의 일정이라면 조정 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

数日経っても郵送物が届かないようでしたらご連絡さい。

며칠이 지났는데도 우편물이 도착하지 않으면 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文

もし何か質問があるなら、お客様サービスセンターにお気軽にご連絡さい。

만약 무언가 질문이 있다면, 고객 서비스센터에 부담 없이 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文

もしその相場が落したら、私は利益を出すために相場が上昇する前に買い逃げするつもりだ。

만약 그 시세가 하락하면 나는 이익을 내기 위해서 시세가 상승하기 전에 사고 빠질 예정이다. - 韓国語翻訳例文

原稿の弊社について言及している箇所は公開前に一度確認させてさい。

원고에서 폐사에 대해 언급하고 있는 부분은 공개 전에 한 번 확인시켜주세요. - 韓国語翻訳例文

それを再確認してもし提案された解決法に同意するなら私に教えてさい。

그것을 재확인하고 만약 제안된 해결법에 동의한다면 제게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

製品の特徴に関する説明については、郵送したパンフレットをご確認さい。

제품의 특징에 관한 설명에 관해서는, 우송한 팸플릿을 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文

ご購入に関してご相談等ございましたら記までお気軽にお問い合わせください。

구매에 관해서 상담 등이 필요하시면 아래로 사양 말고 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文

回収対象製品をすでにご購入されたお客様には当社までご連絡さいませ。

회수 대상 제품을 이미 구매하신 손님은 당사로 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文

日本でのビジネスを拡大させ成功させるためには、記のような無駄遣いの改善を早急に希望します。

일본에서 비즈니스를 확대하고 성공하기 위해서는, 아래와 같은 낭비의 개선을 시급히 희망합니다. - 韓国語翻訳例文

電源が入らないトラブルについて、はじめにマニュアルの54~57ページをお試しさい。

전원이 들어가지 않는 문제에 대해서, 먼저 매뉴얼의 54~57페이지를 시도해보세요. - 韓国語翻訳例文

あんな決断をすのは、彼にとって予想もできないほど辛かったに違いない。

그런 결단을 내리는 것은, 그에게 있어 예상 못할 정도로 매운 것이 틀림 없다. - 韓国語翻訳例文

お知り合いの中に本イベントに興味がありそうな方がいらっしゃいましたらぜひご連絡さい。

아는 분 중에 본 행사에 관심이 있을 만한 분 계시면 꼭 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文

株価維持政策とは、大幅落した株価を支えるために1992年に制定された政策です。

주가 유지 정책은, 대폭 하락한 주가를 유지하기 위해 1992년에 제정된 정책입니다. - 韓国語翻訳例文

もし彼のスケジュールが変わって彼が会議に出られるようだったら私に教えてさい。

만약 그의 스케줄이 바뀌어서 그가 회의에 나올 수 있을 것 같으면 저한테 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

その投資家は上げ相場を予想していたが、実際には相場が大幅にがったため、イレを余儀なくされた。

그 투자가는 상승시세를 예상했지만, 실제로는 시세가 큰 폭으로 떨어졌기 때문에, 손해를 각오하고 다시 사들여야 했다. - 韓国語翻訳例文

投票の際には、アンバサダーとして選出された皆さんに対して、以のようなコメントが寄せられました。

투표 때는, 대사로 선출된 여러분에 대해, 다음과 같은 의견이 전해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

会議にはわたくしに代わりソフトウェア事業部の田が出席させて頂きます。

회의에는 저 대신 소프트웨어 사업부의 시모다가 출석합니다. - 韓国語翻訳例文

現在、香港のMing銀行で級市場アナリストとして働いており、この職に就いて2 年半になります。

현재, 홍콩의 Ming 은행에서 하급 시장 분석가로 일하고 있고, 이 일을 시작한 지 2년 반이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS