意味 | 例文 |
「上ナット」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23件
彼は喉頭炎で声が出なくなった。
그는 후두염으로 목소리가 나오지 않게 되었다. - 韓国語翻訳例文
毎年公園へ行って桜を見ます。
매년 공원에 가서 벚꽃을 봅니다. - 韓国語翻訳例文
営業外収益は50%の増収となった。
영업 외 수익은 50%의 증수가 되었다. - 韓国語翻訳例文
そして、その公園がきれいになって欲しいと思う。
그리고 나는 그 공원이 예뻐지면 좋겠다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
そして、その公園が美しくなって欲しいと思う。
그리고 나는 그 공원이 아름다워지면 좋겠다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
その時、その丘の上で横になっていました。
저는 그때, 그 언덕 위에 누워있었습니다. - 韓国語翻訳例文
寒くなってきたので植木鉢を室内に取り込みます。
추워졌기 때문에 화분을 실내에 들여놓습니다. - 韓国語翻訳例文
その事を聞いて、応援してあげたいと思うようになっていきました。
그 이야기를 듣고, 응원해주고 싶다고 생각하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
毎年コンサートへあなたを応援をしに行っているんですよ。
매년 콘서트에 당신을 응원하러 가고 있답니다. - 韓国語翻訳例文
今までにその遊園地に何回行ったことがありますか?
당신은 지금까지 그 놀이공원에 몇 번 간 적이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
この道を行って右に曲がるとその公園の入り口です。
이 길을 가서 오른쪽으로 돌면 그 공원의 입구입니다. - 韓国語翻訳例文
毎年コンサートへあなたを応援をしに行っているんですよ。
매년 콘서트에 당신을 응원하러 가고 있어요. - 韓国語翻訳例文
その遊園地に一回しか行ったことがありません。
저는 그 유원지에 한 번 간 적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
所有しているビルが、当初見込んでいた収益よりも少なくなったために、減損価格を行った。
소유하는 건물이, 당초 전망한 수익보다 적어졌기 때문에, 감손 가격을 행했다. - 韓国語翻訳例文
対応方法としては適切だと思いますが、気持ちの上では納得いきません。
대응 방법으로서는 적절하다고 생각합니다만, 느낌상으로는 이해가 가지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
御社の利益が横ばいになっているという最近の問題について、サポートをすることができて光栄です。
귀사의 이익이 변동이 없다는 최근의 문제에 관해서, 지원을 할 수 있어 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
一昨日発送済みの商品が未着となっておりますので、至急調査の上、善処いただけますでしょうか?
엊그제 발송된 상품이 아직 도착하지 않았으므로, 바로 조사한 후, 선처해주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
私の修学旅行の一番の思い出はその遊園地へ行ったことです。
제 수학여행의 최고의 추억은 그 유원지에 갔던 것입니다. - 韓国語翻訳例文
その講演で私たちの教授は人を承服させるようにスピーチを行った。
그 강연에서 우리의 교수는 사람을 승복하게끔 연설을 했다. - 韓国語翻訳例文
デッドハンド型買収防衛策がなかったら、この企業はとっくに敵対的買収のターゲットとなっていたことだろう。
데드 핸드형 인수 방어책이 없었다면 이 기업은 이미 적대적 인수의 타겟이 되었을 것이다. - 韓国語翻訳例文
コピー機を使う度に、上についている小さなスキャナーに挿入することになっている管理カードが、皆さん一人一人に発行されます。
복사기를 사용할 때, 위에 달린 작은 스캐너에 삽입하게 되어 있는 관리 카드가, 여러분 개개인에게 발행됩니다. - 韓国語翻訳例文
工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方法である。
공사 완성 기준이란, 공사 계약에 관해서, 공사가 완성할 목적물의 인도를 한 시점에서, 공사 수익 및 공사 원가를 인식하는 방법이다. - 韓国語翻訳例文
やむなき理由で途中帰国を希望する場合は、技能実習生・監理組合・送出し機関・実習実施機関の4者が協議し、十分な理由を4者が納得した上で途中帰国を可能とする。
불가피한 이유로 도중 귀국을 희망하는 경우는, 기능 실습생· 감리 조합· 송출 기관· 실습 기관의 4자가 협의하고, 충분한 이유를 4자가 납득한 후에 귀국이 가능하다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |