「三色燈」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 三色燈の意味・解説 > 三色燈に関連した韓国語例文


「三色燈」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 99



<前へ 1 2

彼は度の食事より勉強が好きです。

그는 세 번의 식사보다 공부를 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文

夕食後に散歩をしてみてはいかがですか?

저녁 식사 후에 산책을 하는 것은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文

会社の同僚とその食事会に参加した。

회사 동료와 그 회식에 참여했다. - 韓国語翻訳例文

私たち3人で昼食を食べに行った。

우리 셋이서 점심을 먹으러 갔다. - 韓国語翻訳例文

繰り返す胃酸の逆流で逆流性食道炎は起こる。

반복적 위산 역류로 역류성 식도염을 발생한다. - 韓国語翻訳例文

朝食にミックスサンドはどうですか?

아침 식사로 믹스 샌드위치는 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文

私たちは昼寝、食事、散歩を繰り返す。

우리는 낮잠, 식사, 산책을 반복한다. - 韓国語翻訳例文

私は24日の夕食には喜んで参加させていただきます。

나는 24일의 저녁에는 기쁘게 참가하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

食品サンプルのショールームが面白いです。

식품 샘플의 전시실이 재밌습니다. - 韓国語翻訳例文

暗い褐がかった灰のサンダル

어두운 갈색을 띈 회색 샌들 - 韓国語翻訳例文

食事の準備をしたり甥を散歩に連れていったりしました。

식사를 준비하거나 조카를 산책에 데려가거나 했습니다. - 韓国語翻訳例文

転職をする為に企業セミナーに参加する。

전직을 하기 위해서 기업 세미나에 참석하다. - 韓国語翻訳例文

抗酸性染検査で結核菌が見つかった。

항산성 염색 검사에서 결핵균이 발견되었다. - 韓国語翻訳例文

液の効果を高めるために、塩酸で前処理を行う。

염색액의 효과를 높이기 위해서 염산으로 전처리를 한다. - 韓国語翻訳例文

その大学を卒業後、不動産屋に就職した。

그 대학을 졸업한 후, 부동산 중개 업소에 취직했다. - 韓国語翻訳例文

太郎は朝食を食べる前に散歩しました。

타로는 아침을 먹기 전에 산책했습니다. - 韓国語翻訳例文

食品サンプルのショールームが面白いです。

음식 샘플 진열실이 재미있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼はそれの参加者に食事をもてなしたいと思っている。

그는 그것의 참여자에게 음식을 대접하고 싶다고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文

私たちは24日の夕食に喜んで参加させていただきます。

우리는 24일 저녁 식사에 기꺼이 참석하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

前の職場は倒産したため、既にありません。

예전 직장은 도산했기 때문에, 이미 없습니다. - 韓国語翻訳例文

出産の為に仕事を退職したが、ジョブリターン制度を利用して、職場復帰できた。

출산 때문에 일을 퇴직했지만 직업 리턴 제도를 이용해서 직장에 복귀할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

脱税の目的で逆粉飾決算をしたA社に強制捜査が行われた。

탈세 목적으로 반대 분식 결산을 한 A사에 강제 수사가 이뤄졌다. - 韓国語翻訳例文

食料を自国で生産すると仮定して、消費される水量を想定する。

식량을 자국에서 생산한다고 가정하고, 소비되는 수량을 상정한다. - 韓国語翻訳例文

おやきはかつて、水田が少ない山間の畑作地帯の日常食でした。

오야키는 예전부터, 논이 적은 산간 밭농사 지대의 일상식이었습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちの会社は水産用養殖の飼料を販売しています。

우리 회사는 수산용 양식 사료를 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

昼食はご持参下さい。当日はペットボトルのお茶をお配りします。

점심은 지참해주세요. 당일은 페트병 차를 나누어 드립니다. - 韓国語翻訳例文

職員向けの参考図書はビジネスマナー一般に関する書籍が中心です。

직원용 참고 도서는 비즈니스 매너 일반에 관한 서적이 중심입니다. - 韓国語翻訳例文

毎月の生活費のうち、少なくとも3万円は食費で使う。

매달 생활비 중, 적어도 3만 엔은 식비로 사용한다. - 韓国語翻訳例文

私たちは水産養殖飼料の代理店として活動しています。

우리는 수산 양식 사료 대리점으로 활동하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その会社は違法配当と粉飾決算の疑いをかけられている。

그 회사는 위법 배당과 분식 결산 혐의를 받고 있다. - 韓国語翻訳例文

高度の変化がその山地のモザイク状の植生を作り出している。

고도의 변화가 그 산지의 모자이크 형상의 식생을 만들고 있다. - 韓国語翻訳例文

じゃこの旨味と食欲そそる山椒の香りもまた楽しみの一つだ。

그럼 이 맛과 식욕을 돋우는 산초의 향기 또한 기쁨 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文

彼は私たちに、どうやって使用の写真を撮るか説明した。

그는 우리에게, 어떻게 삼원색을 사용하는 사진을 찍는지 설명했다. - 韓国語翻訳例文

卒業生には航空宇宙産業への就職を希望する人も多い。

졸업생 중에는 항공우주산업으로 취직을 희망하는 사람도 많다. - 韓国語翻訳例文

ナスダックジャパンには今日、ITや外食産業だけでなく、介護養護産業などもリストアップされている。

나스닥 재팬에는 오늘 IT및 외식 산업뿐만 아니라 간호 양호 산업 등이 리스트업 되고 있다. - 韓国語翻訳例文

彼女はお母さんを連れて病院に行くため、食事会に出席出来ませんでした。

그녀는 어머니를 모시고 병원에 가기 때문에, 식사 모임에 나올 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

現業職は、現場作業に従事する職種のことで、主に生産、販売、運輸・通信、保守、サービス業等のことをいう。

현업 직은, 현장 작업에 종사하는 직종이며, 주로 생산, 판매, 운수, 통신, 보수, 서비스업 등을 말한다. - 韓国語翻訳例文

3時間ほど話して、昼食をおごってもらって、ウイスキーと手作りの梅酒2本をもらって、旦那さんの車で家まで送ってもらいました。

3시간 정도 이야기하고, 점심을 얻어먹고, 위스키와 손수 만든 매실주 2병을 받고, 남편 분의 차로 집까지 데려다 주셨습니다. - 韓国語翻訳例文

3時間ほど話して、昼食をおごってもらって、ウイスキーと手作りの梅酒2本をもらって、旦那さんの車で家まで送ってもらいました。

3시간 정도 이야기하고, 점심을 얻어먹고, 위스키와 직접 만든 매실주 2병을 받고, 남편분 차로 집까지 데려다주셨습니다. - 韓国語翻訳例文

男女の仲というのは、夕食を度して、それでどうにもならなかったときはあきらめるべきだ。

남녀 사이라는 것은, 저녁 식사를 세 번 하고, 그것으로 어떻게 되지 않았을 때는 포기해야 한다. - 韓国語翻訳例文

先日の会食では、山形物産の武田主任を紹介していただきありがとうございました。

요전의 회식에서는, 야마가타 물산의 다케다 주임을 소개해 주셔서 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文

出張中の全食事代を含め、必ずすべての領収書を経費精算書に添付してください。

출장 중의 모든 식사비를 포함해서, 반드시 모든 영수증 경비 정산서를 첨부해 주세요. - 韓国語翻訳例文

中温細菌の数は30度か40度あたりで劇的に増加し、それらはしばしば食中毒を引き起こす。

중온 세균의 수는 30도 40도 근처에서 극적으로 증가하고, 그것들은 대개 식중독을 일으킨다. - 韓国語翻訳例文

自動車メーカーでの短期の仕事に就いたことで、鈴木さんは短期雇用特例求職者給付を受け取った。

자동차 회사에의 단기적 일에 취직함으로써, 스즈키씨는 단기 고용 특례 구직자 급여를 받았다. - 韓国語翻訳例文

Davisシェフと彼の優秀なチームが用意してくれたおいしい夕食を終えたところで、今夜のゲスト講演者、Louise Conteeさんをご紹介したいと思います。

Davis 주방장과 그의 우수한 팀이 준비해 준 맛있는 저녁 식사를 끝내고, 오늘 밤의 초대 강연자, Louise Contee씨를 소개해드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文

水不足をひとつとっても水質汚染・干ばつ・砂漠化・食糧不足・森林破壊・酸性雨と問題は山積みだ。

물 부족 하나를 보아도 수질오염, 가뭄, 사막화, 식량 부족, 산림 파괴, 산성비처럼 문제는 산더미다. - 韓国語翻訳例文

本原料に関する特定保健用食品などの開発に関連して生じた発明又は考案に基づく産業財産権を受ける権利は甲に帰属するもととし、乙は甲の事前の書面による承諾なしに、該当権利の出願などの手続きを行ってはならない。

본 원료에 관한 특정 보건용 식품 등의 개발에 관련하여 생긴 발명 또는 고안에 기초한 산업 재산권을 받을 권리는 갑에 귀속하는 것으로 하고, 을은 갑의 사전 서면에 의한 승낙 없이, 해당 권리의 출원 등의 절차를 밟아서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에 이용하는, 식물에서 유래된 유기물은 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 있지 않은 것이 좋지만, 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 유기물의 탄소화가 진행되어 있는 경우, 불화수소산을 사용함으로써 충분히 탈회가 일어나게 하는 것이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에서 이용하는 식물 유래 유기물은, 200℃ 이상에서 열처리되지 않는 것이 바람직하지만, 200℃ 이상으로 열처리되어 유기물의 탄소화가 진행되고 있는 경우에는, 불화수소산을 이용하여 충분히 탈회할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS