意味 | 例文 |
「三尖瓣」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1166件
このシンポジウムに参加して、仕事のモチベーションが上がった。
이 심포지엄에 참가해서, 일을 하는 데 자극을 받았다. - 韓国語翻訳例文
ガウディが設計したマンションは世界遺産であるにも関わらず、実際に住むことができると聞いた。
나는, 가우디가 설계한 맨션은 세계 유산임에도 불구하고, 실제로 살 수 있다고 들었다. - 韓国語翻訳例文
品質関係部門に対しては産量が高ければいいと言う事が必ずしも一番いいとは限らない。
품질 관련 부문에 대해서는 생산량이 많으면 좋다는 말이 반드시 가장 좋은 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
たくさんのご要望に応えて、今年も年次キャリア開発セミナーが行われます。
많은 요구에 응해서, 올해도 연차 경력 개발 세미나가 열립니다. - 韓国語翻訳例文
それぞれのラインの生産性を計算するために、それぞれのラインの製造コストを知る必要がある
각각의 라인의 생산성을 계산하기 위해서, 각각의 라인의 제조 비용을 알 필요가 있다 - 韓国語翻訳例文
今回は私がその会議に出席出来ない事で皆さんに迷惑を掛け申し訳ありません。
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없어서 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
今回は私がその会議に出席出来ない事によって皆さんに迷惑をかけて申し訳なく思っています。
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없는 것으로 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
このように富山県には美味しい食べ物や飲み物、場所、有名な祭りがたくさんあります。
이렇게 도야마 현에는 맛있는 음식이나 음료, 장소, 유명한 축제가 많이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
手島さんが部署を監督し始めて以来、部員たちは以前より早く出勤しています。
테시마 씨가 부서를 감독하기 시작한 이래, 부원들은 이전보다 일찍 출근하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
添付ファイルのマニュアルを作成したのは、山田さんだと伺いましたので、連絡させていただきました。
첨부 파일의 매뉴얼을 작성한 것은, 야마다 씨라고 들어서, 연락했습니다. - 韓国語翻訳例文
来月の第三日曜日に、新人の営業マン向けのセミナーに参加しようと考えています。
다음 달 세 번째 일요일에, 신인 영업가 대상의 세미나에 참여하려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本の産業をより海外へと発展させていくべきであると思う。
일본의 산업을 보다 해외로 발전시켜야 한다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
本不良は、生産プロセスの許容範囲に不備があり、生産のバラツキで生じる不良品の一部が混入したことによるものと判明しました。
책 불량은, 생산 프로세스 허용 범위에 불비가 있고, 생산 불균형으로 발생하는 불량품 일부가 혼입한 것에 의한 것이라고 판명됐다. - 韓国語翻訳例文
小学校3年生の時、本格的に野球を始めました。
초등학교 3학년 때, 본격적으로 야구를 시작했습니다. - 韓国語翻訳例文
このマーガリンはトランス脂肪酸を含まない。
이 마가린은 트랜스 지방산을 함유하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
8月3日までの到着で問題ない。
8월 3일까지 수송하는데 문제없다 - 韓国語翻訳例文
今日は会議に参加してくれて有難う。
오늘은 회의에 참석해 줘서 고마워. - 韓国語翻訳例文
Davisシェフと彼の優秀なチームが用意してくれたおいしい夕食を終えたところで、今夜のゲスト講演者、Louise Conteeさんをご紹介したいと思います。
Davis 주방장과 그의 우수한 팀이 준비해 준 맛있는 저녁 식사를 끝내고, 오늘 밤의 초대 강연자, Louise Contee씨를 소개해드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなた方の両親があなた方の結婚に賛成なら、すばらしいことです。
당신들의 부모님이 당신들의 결혼에 찬성한다면, 굉장한 일입니다. - 韓国語翻訳例文
トラブルを防ぐために夫婦財産契約登記は行っておいた方が良い。
트러블을 막기 위해서 부부재산계약등기는 해 두는게 좋다. - 韓国語翻訳例文
英語がほとんど話せなくてあなたに沢山迷惑をかけてしまいました。
저는 영어를 거의 하지 못해서 당신에게 많은 폐를 끼치고 말았습니다. - 韓国語翻訳例文
私が知っている限りは三輪車は日本ではほとんど見ません。
내가 알고 있는 한 세발자전거는 일본에는 거의 안 보입니다. - 韓国語翻訳例文
どのようなコンテンツがあるのかサンプルを頂くことは可能でしょうか。
어떤 콘텐츠가 있는지 샘플을 받을 수는 있을까요? - 韓国語翻訳例文
予算案を作成していて、いくつか確認したいことがあります。
예산안을 작성하고 있는데, 몇 가지 확인하고 싶은 것이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
在庫切れの商品は次回生産分の仮予約をして頂くことができます。
재고가 없는 상품은 다음 생산분의 가예약을 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
「サンフランシスコの歴史の中でこれは最高の日だ。」と一人の女性が言った。
센프란시스코의 역사안에서 이건 최고의 날이다.' 라고 한 여성이 말했다. - 韓国語翻訳例文
妊娠中の女性20人と妊娠していない女性30人が研究に参加した。
임신중의 여성 20명과 임신하지 않은 여성 30명이 연구에 참가했다. - 韓国語翻訳例文
酸性の食べ物を調理するときは非反応性の鍋を使った方がいい。
산성 음식을 조리할 때는 비반응성 냄비를 사용하는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
東京支店では、三分の一くらいの人が風邪を引いています。
도쿄 지점에는, 삼분의 일 정도의 사람이 감기에 걸려있습니다. - 韓国語翻訳例文
予算や管理の問題はあるが、その施設を手放すのはもったいないと思った。
예산이나 관리의 문제는 있지만, 그 시설을 팔아넘기는 건 아깝다고 생각했다. - 韓国語翻訳例文
棚卸資産回転率の低さが経営不振の一因となっている。
재고자산회전율의 낮음이 경영 부진의 한 원인이다. - 韓国語翻訳例文
休暇分散化が導入された際は、旅行に行こうと思ってます。
휴가 분산화가 도입되었을 때는, 여행에 가려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の母親は彼女の体温が39.7度あることを知った。
그녀의 엄마는 그녀의 체온이 39.7도라는 것을 알아차렸다. - 韓国語翻訳例文
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
만약 시간이 있다면, 송별회 파티에 참가해주시기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
私が心配していることを伝えますので、参考にしてください。
저는 제가 걱정하고 있는 것을 전하겠으니, 참고로 해 주세요. - 韓国語翻訳例文
5回目となる今回の総会は、全国の500店舗の1200人の店員が参加しました。
다섯 번째가 되는 이번 총회는, 전국 500점포의 1,200명의 점원이 참여했습니다. - 韓国語翻訳例文
もし英語がもっとうまく話せたら沢山会話できたのに。
만약 내가 영어를 더 잘할 수 있었더라면 많이 대화할 수 있을 텐데. - 韓国語翻訳例文
予定配賦率に実際労働時間をかけると、原価が産出される。
예정 배부율에 실제 노동 시간을 곱하면 원가가 산출된다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたが提案してくれた訓練に参加したいと思います。
저는 당신이 제안해 준 훈련에 참가하고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが会議に参加できないことについて彼も残念に思うでしょう。
당신이 회의에 참가하지 못하는 것에 대해서 그도 아쉽게 생각할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
お客様がサンプルの制作費用を負担することはありません。
고객님이 샘플의 제작 비용을 부담할 일은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今サンノゼにいるお友達からヨセミテ国立公園の写真が届いた。
지금 새너제이에 있는 친구에게서 요세미티 국립공원의 사진이 도착했다. - 韓国語翻訳例文
値切るにしてもコスト計算などによる正当な根拠が必要です。
흥정이라도 원가 계산 등에 따른 정당한 근거가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
お見積もりの材質と前回にサンプルをいただいたの材質が同じでしょうか。
견적의 재질과 저번에 받은 샘플의 재질이 같을까요? - 韓国語翻訳例文
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
만약 시간이 있다면, 송별 파티에 참여해주세요. - 韓国語翻訳例文
工程の合理化と時短の取り組みにより少なくとも10%は生産効率が向上するものと思います。
공정 합리와와 노동 시간 단축에 힘을 써 적어도 10%는 생산 효율이 향상될 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私が世界遺産に興味を持ったのは、中学1年生の時です。
제가 세계 유산에 관심을 가진 것은, 중학교 1학년 때입니다. - 韓国語翻訳例文
その党には産業界から湯水のような資金が流れ続けた。
그 당에는 산업계에서 물 같은 자금이 연이어 흘렀다. - 韓国語翻訳例文
授業以外にも、生徒が参加できるようなクラブはありますか?
수업 이외에도, 학생이 참가할 수 있는 동아리는 있습니까? - 韓国語翻訳例文
練習メニューをチームメイトの意見を参考にしながら考えた。
나는 연습 메뉴를 팀원의 의견을 참고하면서 생각했다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |