意味 | 例文 |
「ロイ シン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3598件
当時の担当者は本当にプロ意識が高かったと実感いたします。
당시 담당자는 정말 프로 의식이 높았다고 실감합니다. - 韓国語翻訳例文
夜寝る前にルームメンバーと色んなことについて話しました。
저는 밤에 자기 전에 방 친구와 여러 가지에 대해서 이야기했습니다. - 韓国語翻訳例文
日本勢も来年にはキャッチアップした製品を揃える見通しだ。
일본 업체들도 내년에는 따라잡은 제품을 갖출 전망이다. - 韓国語翻訳例文
昔の韓国では、宴会で妓生が歌、楽器演奏、踊りを披露していた。
옛날의 한국에서는, 연회에서 기생이 노래, 악기 연주, 춤을 선보였다. - 韓国語翻訳例文
今日、日本のプロ野球が開幕しました。
오늘, 일본 프로 야구가 개막했습니다. - 韓国語翻訳例文
ストロボやフラッシュでの撮影は、禁止します。
스트로보나 플래시 촬영은, 금지합니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、音楽で人の心を癒すことはできます。
하지만, 음악으로 사람의 마음을 고칠 수는 있습니다. - 韓国語翻訳例文
解約価額は市場がクローズしてから算出される。
해약 가격은 시장이 끝나고부터 산출된다. - 韓国語翻訳例文
私たちは5社揃っての会議への参加を希望します。
우리는 5사 모두의 회의 참가를 희망합니다. - 韓国語翻訳例文
今年の冬を彩る新作ができました。
올해 겨울을 장식할 신작이 나왔습니다. - 韓国語翻訳例文
私は非反応のプログラムを強制終了した。
나는 비반응 프로그램을 강제 종료했다. - 韓国語翻訳例文
クロッシュは1900年代初頭に流行した。
클로슈는 1900년대 초에 유행했다. - 韓国語翻訳例文
その中から心に残ったものを引用してみました。
저는 그중에서 마음에 남은 것을 인용해봤습니다. - 韓国語翻訳例文
わたしがログインしたときから、ずっとこのままです。
제가 로그인했을 때부터, 줄곧 그대로입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなたがたのご親切に心よりお礼申し上げます。
우리는 당신의 친절에 진심으로 감사드립니다. - 韓国語翻訳例文
彼の純粋な心が私を幸せにしてくれる。
그의 순수한 마음이 나를 행복하게 해준다. - 韓国語翻訳例文
電車で農業労働者の一家と同席した。
전차에서 농업 노동자의 일가와 동석했다. - 韓国語翻訳例文
2006年にロードアイランド州で何が起きましたか?
2006년에 로드아일랜드주에서 무슨 일이 일어났습니까? - 韓国語翻訳例文
私は好印象を与えようと試みました。
저는 좋은 인상을 주려고 시도했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼の勤労を労うために食事会をした。
우리는 그의 근무에 힘을 주기 위해 밥을 먹으러 갔다. - 韓国語翻訳例文
そして太郎とジョンはそこに行きました。
그리고 타로와 존은 그곳으로 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
太郎は去年バイクで事故を起こしました。
타로는 작년에 오토바이로 사고를 냈습니다. - 韓国語翻訳例文
いつも何日も苦労してメールを書いているからとてもうれしいです。
항상 며칠이나 고생해서 메일을 쓰고 있기 때문에 매우 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
滞在中は、何かとお世話になることと存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
체제 중에는, 여러 가지 도움을 받을 수도 있겠지만, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
滞在中は、何かとお世話になることと存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
머무는 동안에는, 여러 가지 신세를 지겠지만, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
突然の訃報に接し、ただただ驚くばかりです。心からご冥福をお祈りいたします。
갑작스러운 부고에 접해, 그저 놀라울 뿐입니다. 진심으로 명복을 빕니다. - 韓国語翻訳例文
その貿易商社は先月若い労働者数人を水増し雇用した。
그 무역 상사는 지난달 젊은 노동자 몇 명을 과잉고용했다. - 韓国語翻訳例文
そのロボットには人間の手を模した敏感なグリッパーがついている。
그 로봇은 인간의 손을 본뜬 민감한 그리퍼가 달려 있다. - 韓国語翻訳例文
優勝を勝ち取ることができるよう、たくさんの応援を宜しくお願いします。
우승을 따낼 수 있도록, 많은 응원 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
試合が始まってから15分たった頃、選手が一人負傷した。
시합이 시작하고 15분쯤 됐을 때, 선수가 한 명 다쳤다. - 韓国語翻訳例文
私たちは被験者が答えやすいようにクローズドエンドで質問することにした。
우리는 피실험자가 답하기 쉽도록 클로즈드엔드로 질문하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
私はそのレストランですばらしいヨーロッパアカザエビの料理を楽しんだ。
나는 그 레스토랑에서 멋진 유럽 노르웨이 바닷가재요리를 즐겼다. - 韓国語翻訳例文
この論文では「ヒューマニゼーション」を、人間の身体感覚をもっと重要視しようという意味で用います。
이 논문에서는 "휴머니제이션"을 인간의 신체 감각을 더 중요시한다는 의미로 사용합니다. - 韓国語翻訳例文
前回の経営会議の議事録を作成しましたのでお送りします。
전회의 경영 회의 회의록을 작성했으므로, 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文
お手数をお掛けいたしますが、御確認の程宜しくお願い致します。
불편을 끼쳐 죄송합니다만, 확인 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
不正確な棚卸計算法というものはない。あるのは不正確な棚卸データだ。
부정확한 재고 정리 계산법이라고 하는 것은 없다. 있는 것은 부정확한 재고 데이터이다. - 韓国語翻訳例文
現在ジャストインタイム方式はコンビニエンスストアで広く採用されている。
현재 적시생산방식은 편의점에서 널리 채용되고 있다. - 韓国語翻訳例文
公開されたイベントリストには最新の50件のイベントが含まれている。
공개된 이벤트 리스트에는 최신 50건의 이벤트가 포함되어있다. - 韓国語翻訳例文
時節柄、公私ともにご多忙のところ誠に恐れいります、趣旨ご賛同いただきまして、ご来臨賜わりますよう謹んでご案内申し上げます。
때가 때인 만큼, 공사 모두 바쁘신 와중에 죄송합니다만, 취지에 찬동해주시어, 왕림해주시도록 안내 말씀드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
モチベーションリサーチによるとそのスナック菓子は値ごろ感があるということで購入されているようだ。
모티베이션 연구에 따르면 그 과자는 가격이 적당하다는 뜻에서 구입되는 듯 하다. - 韓国語翻訳例文
一斉休憩の原則について規定しているのは労働基準法である。
일제 휴식의 원칙에 대해서 규정하고 있는 것은 근로 기준 법이다. - 韓国語翻訳例文
昨年実際にソウルまで行って確かめたところ、事業継続が難しくなっている状況だった。
작년에 실제로 서울에 가서 확인한 결과, 지속적인 사업이 어렵게 된 상황이었다. - 韓国語翻訳例文
昨年実際にソウルまで行って確かめたところ、事業継続が難しくなっている状況だった。
지난해 실제 서울까지 가서 확인한 결과, 사업 지속이 어려워진 상황이었다. - 韓国語翻訳例文
ホームページで見たときの色と、実際の商品の色が少し違っているようです。
홈페이지에서 봤을 때의 색과, 실제 상품의 색이 조금 다른 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
この論文が採用されることを強く希望します。
저는 이 논문이 채용되기를 강하게 희망합니다. - 韓国語翻訳例文
シューマンの「謝肉祭」はピアノ・ソロの作品だ。
슈만의 「사육제」는 피아노 솔로 작품이다. - 韓国語翻訳例文
ユーザー登録ができなかったのですが何が原因でしょうか。
사용자 등록이 되지 않았는데 뭐가 문제인가요? - 韓国語翻訳例文
老人は孫を連れて公園へ行きました。
노인은 손자를 데리고 공원에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
久し振りに中学生の頃の友達と遊んだ。
오랜만에 중학생 때의 친구와 놀았다. - 韓国語翻訳例文
彼はこんがりと小麦色に日焼けした。
그는 딱 알맞게 갈색으로 살이 햇볕에 탔다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |