意味 | 例文 |
「リデル」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5266件
彼らは会社が買収されるというデマを作り上げた。
그들은 회사가 매수된다는 헛소문을 만들어냈다. - 韓国語翻訳例文
自分の携帯電話を使えるようになりました。
저는 제 휴대 전화를 쓸 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
その選手はディフェンスにフェイントをかけるつもりだ。
그 선수는 수비에 페인트를 걸것이다. - 韓国語翻訳例文
そのデータは消える可能性があります。
그 데이터는 사라질 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
1週間車を誰かから借りることは出来ますか?
1주일간 차를 누군가로부터 빌릴 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
実情にぴったり当てはまるデータの提供
사정에 딱 맞는 데이터의 제공 - 韓国語翻訳例文
発電機を製作する工場はボストンにありますか。
발전기를 제작하는 공장은 보스턴에 있습니까? - 韓国語翻訳例文
日常会話が出来るようになりたい。
나는 일상 회화를 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
領主の要望は、不合理に却下することも出来ない。
영주의 요망은 불합리하게 각하도 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
地方自治主義のメリットとデメリットについて議論する
지방자치주의의 장점과 단점에 대하여 의논하다. - 韓国語翻訳例文
電源コードが切り離されていることをご確認下さい。
전원 코드가 분리되어 있는지를 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文
Gマークを使用し、より効果的な宣伝活動をする。
G마크를 사용하여, 보다 효과적인 선전 활동을 하다. - 韓国語翻訳例文
近々あなたはどこかに出かける計画はありますか?
당신은 곧 어딘가에 나갈 계획이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
この電話は新機能が使えるようになりました。
이 전화는 신기능을 사용할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
来月コーティングが出来るかどうかわかりません。
저는 다음 달 코팅이 끝날지 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに同行することが出来なくなりました。
당신과 동행하지 못하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
今日私は久し振りに彼女と連絡を取る事が出来た。
오늘 나는 오랜만에 그녀와 연락을 할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼女は彼を振り向かせることが出来なかった。
그녀는 그를 돌아보게 할 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
一人がデータを送り、もう一人がその解釈をする。
한명이 데이터를 보내고, 또 한명이 그 해석을 한다. - 韓国語翻訳例文
私の兄が家を出るや否や、雨が降り始めた。
내 형이 집을 나서자마자, 비가 오기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
その時間に電話を頂けるとありがたい。
그 시간에 전화를 주면 고맙다. - 韓国語翻訳例文
ご期待に添えるようなお返事が出来ず、申し訳ありません。
저는 기대에 부응할 답장을 할 수 없어서, 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
出来る限り私の悲しみを癒してくれませんか?
할 수 있는 한 힘을 내서 제 슬픔을 치유해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたに何か出来る事はありますか。
당신이 뭔가 할 수 있는 것은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたとビジネスを拡大出来るように頑張ります。
저는 당신과 사업을 확대할 수 있기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は二つの仕事を両立することさえ出来た。
그는 두가지 일을 양립하는 것까지 할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
広告デザインを急遽変更することになりました。
광고 디자인을 갑작스럽게 변경하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのために何か出来る事はありますか。
저는 당신을 위해 뭔가 할 수 있는 일이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
引きこもりだったが、今は家出している。
나는 은둔형 외톨이였지만, 지금은 집을 나와 있다. - 韓国語翻訳例文
彼に折り返し電話するよう伝えます。
저는 그에게 다시 전화하라고 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
19時迄会議があるから直接家に帰ります。
19시쯤 회의가 있으니 직접 집에 돌아갑니다. - 韓国語翻訳例文
消費電力15Wになるように、抵抗値3000Ωにしています。
소비전력 15w가 되도록, 저항치 3000Ω으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼に折り返し電話をするように伝えます。
저는 그에게 다시 전화를 걸어달라고 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その会議に出席することが出来なくなりました。
저는 그 회의에 출석할 수 없게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの希望に出来る限り合うようにします。
저는 당신의 희망에 최대한 맞추도록 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの希望に出来る限り合わせます。
저는 당신의 희망에 최대한 맞추겠습니다. - 韓国語翻訳例文
そのデ-タは破損しているおそれがあります。
그 데이터는 파손되어있을 우려가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はオリンピックに出たことのあるカーリング選手だ。
그녀는 올림픽에 나온 컬링 선수이다. - 韓国語翻訳例文
彼女に私に折り返し電話するよう伝えてください。
그녀에게 제게 다시 전화하라고 전하세요. - 韓国語翻訳例文
ビザを入手するまでの期間を考慮した上で、いつまでにスケジュールを決めればよいですか?
비자를 입수하기까지의 기간을 고려해서, 언제까지 스케줄을 정하면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
時間帯により製品を入れ替えるタイムマーケティングの戦略で、成功を収める。
시간대에 의해 제품을 교체하는 타임 마케팅 전략으로 성공을 거두다. - 韓国語翻訳例文
そのスーパーマーケットの劇的な売り上げの上昇は、たくみなカテゴリーマネジメントによるものである。
그 슈퍼 마켓의 극적인 매출 상승은, 교묘한 카테고리관리에 의한 것이다. - 韓国語翻訳例文
投げ荷の目的は機体の重量を減らして着陸可能な重量にするためである。
짐을 던지는 것의 목적은 기체 중량을 줄여서 착륙 가능한 중량으로 하기 위해서이다. - 韓国語翻訳例文
銀行にとって、債務の株式化は債権放棄よりも有利であると考えられている。
은행에 있어서 채무의 주식화는 채권 포기보다도 유리하다고 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文
流通系列化の利点は、メーカーに価格や販売の管理を容易にさせてくれることである。
유통 계열화의 이점은 제조 업체에게 가격과 판매 관리를 용이하게 만들어 주는 것이다. - 韓国語翻訳例文
特段の理由が示されない限り、憲法違反と判断するほかはないというべきである。
특단의 이유가 제시되지 않는 이상, 헌법위반으로 판단할 수밖에 없다고 해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
どういうわけか、彼は反重力装置を作りだすことがは可能であると確信している。
어째서인지、 그는 반중력 장치를 만드는 것이 가능하다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文
企業にとって責任会計により管理の実効性を高めることは重要である。
기업에게 있어 책임 회계에 따른 관리의 실효성을 높이는 것은 중요하다. - 韓国語翻訳例文
金型は出来上がっておりますので量産をキャンセルされる場合も試作代は請求させて頂きます。
금형은 되어 있으므로 양산을 취소하는 경우도 시작료는 청구합니다. - 韓国語翻訳例文
定時間内でやる事のない作業者は、遊んでいても練習をしていても給料は同じである。
일정 시간 내에서 할 일이 없는 작업자는, 놀고 가도 연습을 하고 가도 급여는 같다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |