「ラフネス」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > ラフネスの意味・解説 > ラフネスに関連した韓国語例文


「ラフネス」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 143



<前へ 1 2 3

米国はベネズエラ政府に次期大使任命に関するアグレマンを求めた。

미국은 베네수엘라 정부에 차기 대사 임명에 대한 동의를 요구했다. - 韓国語翻訳例文

オランダ人は大きい船を建造することはとても上手だった。

네덜란드인은 큰 배를 건조하는 것은 아주 잘했다. - 韓国語翻訳例文

ブルーベリーベーグル1つとMサイズのカフェラテを持ち帰りでお願いします。

블루베리 베이글 1개와 M사이즈 카페라테 포장해 주세요. - 韓国語翻訳例文

今年の冬は寒いことは寒いが、昨年と比べると、まだ暖かいほうです。

이번 겨울은 춥긴 춥지만, 작년과 비교하면, 아직 따듯한 편입니다. - 韓国語翻訳例文

もう少し大人になったら頑張ってお金を貯めてフランスに行こうと思っています。

조금 더 어른이 되면 열심히 돈을 모아서 프랑스에 가려고 합니다. - 韓国語翻訳例文

東京から南へ約1000kmのところにあります。船で約25時間かかります。空の便はありません。

동경에서 남쪽으로 약 1,000km 거리에 있습니다. 배로 약 25시간 걸립니다. 하늘 편은 없습니다. - 韓国語翻訳例文

施工費用を含め総合的な値段からみて、一番低いA社に決定しなければならないとのことです。

시공비용을 포함한 종합적인 값으로 보아 가장 낮은 A사에 결정해야 한다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

施工費用を含め総合的な値段からみて、一番低いA社に決定しなければならないとのことです。

시공비용을 포함한 종합적인 가격으로 보아, 가장 낮은 A사로 결정해야만 한다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

明日朝からあなたは車を運転するので、今晩は十分寝なければならない。

내일 아침부터 당신은 차를 운전하기 때문에, 오늘 밤은 충분히 자야만 한다. - 韓国語翻訳例文

10台以上の商用車を運行する企業であれば、ノンフリート契約と比較してフリート契約のほうがより多くのベネフィットと節約をもたらす。

10대 이상의 상용차를 운행하는 기업이라면, 논플릿 계약에 비교해 플릿 계약 쪽이 더욱 많은 이익과 절약을 가져온다. - 韓国語翻訳例文

築80 年のこの古い家には昨年、大規模なリフォームが施され、基礎と外観は真新しい状態です。

완공 80년의 이 오래된 집에는 작년, 대규모인 리폼이 실시되어, 기초와 외관은 새것과 같은 상태입니다. - 韓国語翻訳例文

配達時のトラブルによる不着や損傷などについて弊社側では補償しかねます。

배달 시의 문제에 의한 불착이나 파손 등에 대해서 당사 측은 보상해드리기 어렵습니다. - 韓国語翻訳例文

複数の発展途上国におけるインフラ整備プロジェクトに、アラブ富豪のプライベートマネーが流入している。

복수의 개발 도상국에서의 인프라 정비 프로젝트에, 아랍 부호의 개인 자금이 유입되고 있다. - 韓国語翻訳例文

最近、「ワンクリック詐欺」を狙ったスパムメールが急激に増えている。

최근 "원 클릭 사기"를 겨냥한 스팸 메일이 급격히 늘고 있다. - 韓国語翻訳例文

去年までフライドチキンを食べたことはなかったけど、今は大好きだよ。

지난해까지 프라이드치킨을 먹어 본 적이 없었지만, 지금은 엄청 좋아해. - 韓国語翻訳例文

私の夢は、ケアマネージャーになって、介護者の負担を減らすお手伝いをすることだ。

나의 꿈은, 케어 매니저가 되어, 간병인의 부담을 줄이는 것을 돕는 것이다. - 韓国語翻訳例文

ご不便をおかけして恐れ入りますが、しばらくの間どうぞご辛抱のほど、お願いいたします。

불편을 끼쳐서 죄송합니다만, 잠깐만 참아주시길 부탁드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文

ヘッジングとネッティングは、為替変動リスクを減らす二つの一般的なやり方だ。

헤징과 네팅은 환율 변동 위험을 줄이는 두 개의 일반적인 방식이다. - 韓国語翻訳例文

キャシーはABCモーターズからPRマネージャーとして正式雇用するというオファーレターを受け取った。

캬시는 ABC모터스에서 PR매니저로 정식 고용한다는 제의 편지를 받았다. - 韓国語翻訳例文

私は、将来受け取る金額を増やすために、国民年金基金に加入しています。

나는, 장래 받는 돈을 늘리기 위하여, 국민 연금 기금에 가입되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

この調子で進めば再来年には全国各都道府県への出店が実現します。

이 상태로 진행되면 후년에는 전국 각 도도부현으로의 출점이 실현됩니다. - 韓国語翻訳例文

そこでは、丁寧に料理されたフランス料理を旬の鎌倉野菜とともに食べることができる。

그곳에서는, 정성스럽게 요리된 프랑스 요리를 제철 가마쿠라 채소와 함께 먹을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

ご多忙により送付漏れになっているのではないかと存じますが、納品書を改めて送付いただけますようお願い申し上げます。

바쁜 와중에 송부가 빠져 있는 거라 생각합니다만, 납품서를 새로 보내주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

会社からPeteに記念の盾と退職記念品が贈られますが、素晴らしい指導者であり手本となってくれたPeteに、私たち全員から贈り物をするために寄付を募ります。

회사로부터 Pete에게 기념패와 퇴직 기념품을 선물하지만, 훌륭한 지도자이자 본보기가 되어 준 Pete에게, 우리 전원이 선물하기 위해 기부를 모집합니다. - 韓国語翻訳例文

コンビネーションストアの多くがスーパーマーケットとドラッグストアを複合させている。

복합 상점의 대부분이 슈퍼 마켓과 약국을 복합시키고 있다. - 韓国語翻訳例文

マネージャーが顧客からのネガティブフィードバックにどう反応するかによって、その店舗の成功の可否が決まる。

매니저가 고객의 네거티브 피드백에 어떻게 반응하느냐에 따라서 그 점포의 성공 여부가 결정된다. - 韓国語翻訳例文

商品の送付先について、以下の住所へ変更をお願いします。なお、請求書の送付先については、従来どおりです。

상품의 배송처에 관해서, 아래의 주소로 변경 부탁드립니다. 또한, 청구서의 배송처에 관해서는, 원래대로입니다. - 韓国語翻訳例文

トランスフォーメーショナルモデルは、一般的なビジネスの世界に応用できる行動理論の一つである。

변형모델은 일반적인 비즈니스 세계에 응용할 수 있는 행동 이론의 하나이다. - 韓国語翻訳例文

レーンジャー部隊は暗闇に紛れて一人一人すべるように静かに船へと下りていった。

레인저 부대는 어둠을 틈타서 각각 미끄러지듯 조용히 배에로 내려갔다. - 韓国語翻訳例文

日本法人は設立して短いですが、それらの成功例を知ることで、もっとビジネスの機会を増やすことができると感じています。

일본 법인은 설립되고 얼마 되지 않았습니다만, 그것들의 성공한 예를 아는 것으로, 더욱 비즈니스의 기회를 늘릴 수 있다고 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

日本法人は設立して短いですが、それらの成功例を知ることで、もっとビジネスの機会を増やすことができると感じています。

일본 법인은 설립한 지 얼마 안 됐지만, 그 성공 사례들을 아는 것으로, 더욱 비즈니스 기회를 늘릴 수 있다고 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

便座は、プラスチックでできているため細かい傷が付きやすく、一度傷が付くと残念ながら修復できません。

변기는, 플라스틱으로 되어 있으므로 미세한 상처가 나기 쉽고, 한번 상처가 나면 안타깝게도 복구할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

そのインターネットサイトは世界最高のブランド品をオフプライスで販売していることで広く知られている。

그 인터넷 사이트는 세계 최고의 명품을 할인 가격으로 판매하는 것으로 널리 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文

日本法人は、それらの成功例を知ることで、もっとビジネスの機会を増やすことができると感じています。

일본 법인은, 그것들의 성공 사례를 아는 것으로, 더욱 비즈니스의 기회를 늘릴 수 있다고 느끼고 있다. - 韓国語翻訳例文

数十年に渡って集められた天文学的数量のサンプルデータを集計する際、デュアルシステムが必要不可欠である。

수십년에 걸쳐서 모인 천문학적 수량의 샘플 데이터를 집계할 때 듀얼 시스템이 필요 불가결하다. - 韓国語翻訳例文

日本法人は、それらの成功例を知ることで、もっとビジネスの機会を増やすことができると感じています。

일본 법인은, 그것들의 성공사례를 아는 것으로, 더욱 비지니스의 기회를 늘릴 수 있을 것이라고 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

7 月25 日、本社で参加者にインタビューを行い、その際に効力や風味、ネーミングなどの区分について、1-10の段階で試供品を評価してもらいます。

7월 25일, 본사에서 참여자에게 인터뷰해서, 그때 효력과 풍미, 이름 등의 구분에 대해서, 1-10단계에서 시제품을 평가받습니다. - 韓国語翻訳例文

不在者の生死が7年間明らかでないときは、家庭裁判所は、利害関係人の請求により、失踪宣告をすることができる。

부재자의 생사가 7년간 밝혀지지 않을 때는, 가정 재판소는, 이해 관계인의 청구에 의해, 실종 선고를 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

30 数年間、最も多くの人に定期講読されているライフスタイル雑誌のSophistication は、9・10 月号に載せる投稿を募集しています。

30 몇 년간, 가장 많은 사람이 정기 구독한 라이프 스타일 잡지의 Sophistication은, 9, 10월호에 실을 투고를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에 이용하는, 식물에서 유래된 유기물은 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 있지 않은 것이 좋지만, 섭씨 200도 이상에서 열처리 되어 유기물의 탄소화가 진행되어 있는 경우, 불화수소산을 사용함으로써 충분히 탈회가 일어나게 하는 것이 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

本発明に用いる植物由来の有機物は、200℃以上で熱処理されていないものが好ましいが、200℃以上で熱処理されて有機物の炭素化が進行している場合には、フッ化水素酸を用いることで十分に脱灰を行うことが可能である。

본 발명에서 이용하는 식물 유래 유기물은, 200℃ 이상에서 열처리되지 않는 것이 바람직하지만, 200℃ 이상으로 열처리되어 유기물의 탄소화가 진행되고 있는 경우에는, 불화수소산을 이용하여 충분히 탈회할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

スキーウェアのSnoWiz商品が、かなり大量の在庫過剰となっています。30%値下げされるアフタースキーブーツを除いて、このラインアップの全商品は半額で販売されます。

스키복의 SnoWiz상품이, 꽤 많은 양의 재고 과잉이 되었습니다. 30% 인하될 애프터 스키 부츠를 제외하고, 이 라인업의 전 제품은 반값에 판매됩니다. - 韓国語翻訳例文

伝統的な有形物品に加えて、最近ではグーグル、ツイッター、フェイスブックといったインターネット無償サービスへのブランドロイヤルティが強くなって来ていると言われている。

전통적인 유형 물품에 더하여, 최근에는 구글, 트위터, 페이스북 같은 인터넷 무상 서비스의 브랜드 로열티가 강해지고 있다고 불린다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS