意味 | 例文 |
「ラトー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1915件
子どもの頃から、ヤンキースタジアムのバットボーイになることを夢見ていました。
어렸을 때 부터 양키 스타디움의 배트 보이가 되는 것을 꿈꾸고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
レーシングカーの世界はマシンの速さも当然なことながら、見た目の美しさも大事な要素だ。
경주용 카의 세계는 기계의 속도도 당연한 것이면서 외형의 아름다움도 중요한 요소이다. - 韓国語翻訳例文
この家は北側がWinona川に接しており、美しく景観の整えられた半エーカーの土地に位置しています。
이 집은 북쪽이 Winona 강에 접하고 있어, 아름다운 경관이 보이는 반 에이커의 땅에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ほどよくバターがしみ込んだ生地にグラニュー糖を加えた、飽きのこないオーソドックスなお味です。
적당히 버터가 배어 있는 반죽에 그래뉴당을 첨가한, 싫증 나지 않는 정통의 맛입니다. - 韓国語翻訳例文
ニュージーランドでホームステイをしている間に、英語を出来る限り習得したいです。
뉴질랜드에서 홈스테이를 하고 있는 중에, 영어를 될 수 있는 한 습득하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、鶏肉のソーセージ、ランチミート、及び他の鶏肉製品を加工しています。
우리들은 닭고기 소세지, 런치 미트, 그리고 다른 닭고기 식품을 가공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
エンパワーメントリーダーシップによって、更なる創造性や生産性が期待されうる。
임파워먼트 리더십에 의해서, 한층 더 창조성이나 생산성이 기대될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
東日本大震災の発生を受けTOPIX先物が大幅に下落し、サーキットブレーカーが発動された。
동일본 대지진의 발생으로 TOPIX 선물이 크게 하락하며, 서킷 브레이커가 발동됐다. - 韓国語翻訳例文
アンソニー・ブラウンが司会を務め、エマ・ピーターソンが共同司会者になる。
앤서니 브라운이 사회를 맡고 엠마 피터슨이 공동 사회자가 된다. - 韓国語翻訳例文
それは今年、我々はレポートを2枚書かなければならないことを意味する。
그것은 올해, 우리가 레포트를 2장 써야하는 것을 의미한다. - 韓国語翻訳例文
先日は素晴らしいポストカードセットをありがとうございました。
저번에는 멋진 엽서 세트를 주셔서 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
ケーブルがピンと張った状態を維持しながら乾かすことが重要です。
케이블이 팽팽해진 상태를 유지하면서 말리는 것이 중요합니다. - 韓国語翻訳例文
私と妻はそのトラブルの原因についてインターネットで調べました。
저와 아내는 그 문제의 원인에 대해서 인터넷으로 알아봤습니다 - 韓国語翻訳例文
自然光を上手く利用することでエネルギー消費を減らすことができます。
자연광을 잘 이용함으로써 에너지 소비를 줄일 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
メールの件名に「重要」と書かれていたから優先すべきとは限りません。
메일 제목에 ‘중요’라고 적혀 있었기 때문에 우선해야 한다고는 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
自然光を上手く利用することでエネルギー消費を減らすことができます。
자연광을 잘 이용해서 에너지 소비를 줄일 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らはチェロキー族の人々に、日が沈む地まで行けると言った。
그들은 체로키족의 사람들에게, 날이 저물때 까지 갈 수 있다고 말했다. - 韓国語翻訳例文
パスワードには少なくとも大文字をひとつ含まなければならない。
패스워드에는 적어도 대문자를 한 개 포함시켜야 한다. - 韓国語翻訳例文
あなたがこのカードを見て楽しんでくれたらといいと思います。
당신이 이 카드를 보고 기뻐해 주면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私のメールを受信したことをどうか確認してもらえると嬉しいです。
제 메일을 수신한 것을 어떤지 확인해 주시면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
スペイン語と英語、フランス語と英語のイマージョン・プログラム
스페인어와 영어, 프랑스어와 영어 몰입 프로그램 - 韓国語翻訳例文
彼女は朝食をとりながらメールをチェックすることが日課になっています。
그녀는 아침을 먹으면서 메일을 확인하는 것이 일과가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
店は客にまた来てもらいたいからです。カードにポイントがたまると、割引をしてもらえます。
가게는 손님이 다시 오길 바라기 때문입니다. 카드에 포인트가 쌓이면, 할인을 받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
冬が始まってからスキー場に行ったら、偶然に友達に会った。
겨울이 시작되고 나서 스키장에 갔더니 우연히 친구를 만났다. - 韓国語翻訳例文
彼はどうやらすばらしいスピーチ原稿代作者を雇ったようだ。
그는 아무래도 훌륭한 연설 원고 대작자를 고용한 것 같다. - 韓国語翻訳例文
全国の子供たちはサンタクロースからプレゼントをもらって喜んだ。
전국의 아이들은 산타클로스에게 선물을 받고 기뻐했다. - 韓国語翻訳例文
それらのアーティストでお勧めの曲があったら教えてください。
그 아티스트들로 추천하는 곡이 있으면 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
2004年から日本ではインターネットで定款認証が得られる。
2004년부터 일본에서는 인터넷으로 정관인증을 받을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
冬が始まってからスキー場に行ったら、偶然に友達に会った。
겨울이 시작되고 나서 스키장에 가니, 우연히 친구를 만났다. - 韓国語翻訳例文
25年くらい前、高校生の夏休みに、ホームスティを体験させてもらいました。
25년 정도 전에, 고등학교 여름 방학에, 홈스테이를 체험했습니다. - 韓国語翻訳例文
携帯電話にワンコールを頂ければ後でこちらからかけ直します。
휴대 전화에 전화 한 통 해 주시면 나중에 저희가 다시 걸겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得られるように努めます。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 얻을 수 있도록 노력합니다. - 韓国語翻訳例文
いや、僕はやらないよ。彼はフットボールですらそんなに上手くないよ。
아니, 나는 하지 않아. 그는 축구도 그렇게 잘하지 않아. - 韓国語翻訳例文
最寄りの駅から、貿易センターまでは、徒歩でどのくらいかかりますか?
근처 역에서, 무역센터까지는, 도보로 어느 정도 걸립니까? - 韓国語翻訳例文
当初、その企業は我々のチームに援助を提供してくれなかったが、チームがマスコミに取り上げられた後、スポンサーになることを申し出てきた。
당초, 그 기업은 우리의 팀에게 원조를 제공하지 않았지만, 팀이 언론에 거론된 이후, 스폰서가 될 것을 신청해 왔다. - 韓国語翻訳例文
データには、アプリケーションが必要とする全てのフォント情報とソースファイルを含んでいなければならない。
데이터에는, 애플리케이션이 필요로 하는 모든 글꼴 정보와 소스 파일을 포함하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
彼らはそれが最善のプロモーション・プランだと思っていますか。
그들은 그것이 최선의 프로모션 계획이라고 생각하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
副作用があるとは知らずに、クロラムフェニコール系の薬飲んでしまった。
부작용이 있는줄은 모르고 클로람페니콜계의 약을 먹어버렸다. - 韓国語翻訳例文
日本人がラブシーンを演じると、おそらくそれは退屈なものだろう。
일본인이 러브신을 연기하면, 아마 그것은 지루할 것이다. - 韓国語翻訳例文
来週から自分のペースで英語を勉強しようと思います。
저는 다음 주부터 제 페이스대로 영어를 공부하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
権力分担は競い合うグループ間の争いを減らすことができる。
권력 분담은 경쟁 그룹 간 분쟁을 줄일 수 있다. - 韓国語翻訳例文
もしさらにリリース予定が遅れそうなときは、連絡して下さい。
만약 더 공개 예정이 늦어질 것 같으면, 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
約束を守らない人、時間にルーズな人は、非常に嫌いです。
약속을 지키지 않는 사람, 시간에 꼼꼼하지 않은 사람은 매우 싫습니다. - 韓国語翻訳例文
そのカウンセラーは彼らが子どもを甘やかしすぎていると指摘した。
그 상담원은 그들이 아이를 너무 제멋대로 하게 한다고 지적했다. - 韓国語翻訳例文
1日目はホテルのある品川駅から秋葉原とスカイツリーを見に行きました。
첫째 날은 호텔이 있는 시나가와 역에서 아키하바라와 스카이트리를 보러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私には来週から自分のペースで英語を勉強しようと思います。
저는 다음 주부터 제 페이스대로 영어를 공부하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
将来、エネルギー・食糧問題はますます深刻になると考えられる。
미래에, 에너지 식량 문제는 점점 심각해질 거라 생각된다. - 韓国語翻訳例文
ブルーボンネットはスコットランドで被られる青い帽子である。
블루 보닛은 스코틀랜드에서 쓰는 파란 모자이다. - 韓国語翻訳例文
日本に滞在しながら、ファッションフォトグラファーの仕事をしています。
저는 일본에 체류하면서, 패션 사진작가의 일을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたからの連絡がないと私たちはスケジュールの調整ができません。
당신에게 연락이 없으면 우리는 스케줄 조정을 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |