意味 | 例文 |
「ラウダ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4571件
シチリア島で飲んだエスプレッソグラニタの味を今でも覚えている。
시칠리아 섬에서 마신 에스프레스 그라니타의 맛을 지금도 기억하고 있다. - 韓国語翻訳例文
未着トラブルを防ぐため、お手数ですが書留でお送りください。
미착 문제를 막기 위해, 번거롭지만 등기로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
液の付着した部分を多量の水と石鹸で洗ってください。
액체가 부착한 부분을 대량의 물과 비누로 씻어주세요. - 韓国語翻訳例文
このプロジェクトのためには、かなりのアイデアラッシュが必要だ。
이 프로젝트를 위해서는 상당한 브레인스토밍이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
カタマランは、安定性が高いのでこの辺りの海流にもってこいだ。
캐터머랜은 안정성이 높기 때문에 이 근방의 해류에 안성맞춤이다. - 韓国語翻訳例文
シンガポールで新しい職場を探すことも可能だと思います。
싱가포르에서 새로운 직장을 찾는 것도 가능하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
「サンフランシスコの歴史の中でこれは最高の日だ。」と一人の女性が言った。
센프란시스코의 역사안에서 이건 최고의 날이다.' 라고 한 여성이 말했다. - 韓国語翻訳例文
サッカーで学んだことを活かして将来の仕事の役に立てていきたいです。
축구에서 배운 것을 살려서 장래의 일에 유용하게 쓰고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
来日いただくスケジュールについて、社長も含めて確認をしました。
내일 스케줄에 대해, 사장도 포함해 확인했습니다. - 韓国語翻訳例文
ご来社いただければその場で直接お渡しすることも可能です。
내사해주시면 그 자리에서 직접 전달할 수도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご来社いただいても商品を直接お渡しすることはできません。
내사해주셔도 상품을 직접 전할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私はメールでご説明させていただいたLEDライト商品の書類を送りました。
저는 메일로 설명해 드린 LED라이트 상품의 서류를 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
サッカーで学んだことを活かして将来の仕事の役に立てていきたいです。
축구에서 배운 것을 살려 장래의 일에 도움이 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
海外出張帰りの時差ボケで、出社時にまだ辛さを感じています。
해외 출장에서 돌아와 시차로, 출근 시에 아직 괴로움을 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ブラック・ウォーターが事実に基づいた映画だと知っていましたか。
블랙 워터가 사실에 입각한 영화라는 것을 알고 있었나요? - 韓国語翻訳例文
あなたにこの案件の解決を依頼したが、1か月間、放置されたままだ。
나는 당신에게 이 안건의 해결을 의뢰했지만, 1개월 동안, 방치된 상태이다. - 韓国語翻訳例文
名ばかり管理職への残業代の未払いが社会問題になってきている。
이름뿐인 관리자에의 잔업 수당 지급이 사회 문제가 되고 있다. - 韓国語翻訳例文
もし、ご返金でよろしければ、弊社より返金依頼書を送付させていただきます。
만약, 환불로 괜찮으시다면, 당사로부터 환급의뢰서를 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
下落相場の続いている中、アヤ戻しで一時的に少しだけ値を上げた。
하락 시세가 이어지는 가운데, 자율적 상승으로 일시적으로 조금 값이 올랐다. - 韓国語翻訳例文
着用した白衣は必ず持って帰って洗濯をしてください。
착용한 흰옷은 꼭 가지고 돌아가 빨래를 해주세요. - 韓国語翻訳例文
私より改めて正しいお値段のご注文書をお送り致します。
제가 고쳐서 정확한 가격의 주문서를 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文
来年、この車はデザインを変えて再び市場に出回る予定だ。
내년 이 차는 디자인을 바꿔 다시 시장에 나올 예정이다. - 韓国語翻訳例文
先生が私達にボランティア活動をするべきだと提案した。
선생님이 우리에게 봉사 활동을 해야 한다고 제안했다. - 韓国語翻訳例文
お支払いの期限が近づいておりますが、まだご入金が確認できておりません。
지불 기한이 다가오고 있지만, 아직 입금이 확인되지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
受診の際は、必ず診察券と母子手帳を提出してください。
진찰 때는, 반드시 진찰권과 모자 건강 수첩을 제출해주세요. - 韓国語翻訳例文
この辺りの気温が高いのはヒートアイランド現象のせいだ。
이 근처의 기온이 높은 것은 열섬 현상 때문이다. - 韓国語翻訳例文
マラヴィーリャは米国南西部とメキシコ北部で咲く野生の花だ。
마라빌라는 미국 남서부와 멕시코 북부에서 피는 야생화이다. - 韓国語翻訳例文
薬を薬物乱用者の手の届かないところに置くことはとても大切だ。
약을 약물 남용자의 손이 닿지 않는 곳에 두는 것은 매우 중요하다. - 韓国語翻訳例文
主催国は、来年本番のリハーサルとしてプレオリンピックを開催中だ。
주최국은, 내년 실전 리허설로 프리올림픽을 개최중이다. - 韓国語翻訳例文
朝食のメニューも新しくなっていますので、また来てください。
조식 메뉴도 새로워져 있으니, 또 와주세요. - 韓国語翻訳例文
幼い頃、お盆は父の故郷の小さな村に滞在したものだ。
나는 어렸을 때, 추석에는 아빠의 고향인 작은 마을에 머물렀다. - 韓国語翻訳例文
この度ご連絡いただいたお仕事を、ぜひとも喜んで引き受けたいと思います。
이번 연락해주신 일을, 꼭 기꺼이 맡고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
二人は同じ年ですが、一人はこの秋からアメリカの大学に行き、もう一人は来春、大学の入試を日本で受けます。
두 사람은 나이가 갔습니다만, 한 사람은 가을에 미국으로 유학을 가고, 또 한 사람은 내년 봄에 일본에서 대학시험을 치릅니다. - 韓国語翻訳例文
二人は同じ年ですが、一人はこの秋からアメリカの大学に行き、もう一人は来春、大学の入試を日本で受けます。
두 사람은 동갑이지만, 한 명은 이번 가을부터 미국 대학에 가고, 한 명은 내년 봄, 대학 입시를 일본에서 치릅니다. - 韓国語翻訳例文
常勤でFashion Outletグループの一員になることに興味がおありなら、8 月20 日までに、私、lchang@fashionoutlet.comにご連絡ください。応募に関する詳細をお伝えします。
상근으로 Fashion Outlet 그룹의 일원이 되는 것에 흥미가 있으시다면, 8월 20일까지, 저, lchang@fashionoutlet.com로 연락 주세요. 응모에 관한 상세를 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
従業員の年末調整について相談したいので、午後に連絡します。
종업원의 연말 조정에 관해서 상담하고 싶으므로, 오후에 연락하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんは酔っ払うと直ぐに暴れますので要注意でお願いします。
야마다 씨는 취하면 바로 난폭해지니 주의 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
移植された光受容体細胞は視力を向上させることができる。
이식된 빛 수용체 세포는 시력을 향상시킬 수 있다. - 韓国語翻訳例文
来週までお待ち頂ければご希望どおりの内容で受注できます。
다음 주까지 기다려 주신다면 희망하시는 내용으로 수주할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
米国市場の急落を嫌気した投資家による投げ売りが拡大した。
미국 시장의 급락에 싫증이 난 투자가에 의해 투매가 확대했다. - 韓国語翻訳例文
専用の閲覧用アプリケーションをダウンロードすることが必要です。
전용 열람용 애플리케이션을 다운로드하는 것이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんは酔っ払うと直ぐに暴れますので要注意でお願いします。
야마다 씨는 술에 취하면 바로 난폭해지므로 주의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
今週の金曜日のレッスンを来週の他の日に変更して頂けませんか?
이번 주 금요일의 수업을 다음 주 다른 날로 변경해줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
新入社員向けの新しいパソコン30台の購入について承認します。
신입사원 대상의 새 컴퓨터 30대의 구매에 관해서 승인합니다. - 韓国語翻訳例文
日中何度もご連絡頂いていたようで、まことに申し訳ありません。
낮에 몇 번 연락하신 것 같아, 대단히 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたは山田さんと連絡し速やかに試験を完了するよう調整しなさい。
당신은 야마다 씨와 연락하고 신속히 시험을 완료하도록 조정하세요. - 韓国語翻訳例文
来期も契約を更新した方がいいかどうかは、判断が難しいところです。
다음 분기에도 계약을 갱신하는 것이 좋은지 어떤지는, 판단하기 어려운 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
休業日にご連絡頂いた場合は休暇明け2営業日内にご返信します。
휴업일에 연락해주신 경우는 휴가 후 2영업일 내에 회신하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
機関投資家は新しいコア銘柄になると推測される銘柄に買い注文を出した。
기관 투자가는 새로운 핵심 품목이 될 것이라고 추측되는 품목에 매수 주문을 냈다. - 韓国語翻訳例文
彼らはヒッグス粒子探索のためにスーパーコライダを建造する計画を立てた。
그들은 히그스 입자 탐색의 위해 슈퍼컬라이더를 건조할 계획을 세웠다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |