「ライル」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > ライルの意味・解説 > ライルに関連した韓国語例文


「ライル」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2600



<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 次へ>

あなたからは適当にやっている様に見えるかもしれませんが、真剣にやっています。

당신에게는 적당히 하고 있는 것처럼 보일지도 모르겠지만, 진지하게 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

チンパンジーの社会生活は親和的で協力的なふるまいによって強固に形作られている。

침팬지의 사회 생활은 친화적이고 협력적인 행동으로 강고하게 형성되어 있다. - 韓国語翻訳例文

「楽観主義」、「好奇心」は、プランドハプンスタンス理論で謳われている重要な要素である。

「낙관주의」「호기심」은 계획적 우발성 이론에서 강조된 중요한 요소이다. - 韓国語翻訳例文

締め切りは6 月25 日ですが、参加枠が限られているので、早めの登録をお勧めします。

마감은 6월 25일이지만, 참여 범위가 한정되어 있으므로, 빠른 등록을 권합니다. - 韓国語翻訳例文

索引作成者は使用者が簡単に探しているものを見つけられるように索引を作成する。

색인 작성자는 사용자가 간단하게 찾고 있는 것을 찾을 수 있도록 색인을 작성한다. - 韓国語翻訳例文

その地での売り上げは、全国の売り上げの指標としての機能を果たすと考えられている。

그 땅에서의 매출은, 전국 매출의 지표로서의 기능을 맡는다고 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文

皆さんが、そうやってこどものために頑張ろうとしていることは素晴らしいことです。

여러분이, 그렇게 아이들을 위해서 노력하고 있는 것은 굉장한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

相続税における財産評価方法は、国税庁の財産評価基本通達で決められている。

상속세의 재산 평가 방법은, 국세청의 재산 평가 기본 통달로 정해지고 있다. - 韓国語翻訳例文

株価が200日移動平均線を下回ったら、下げ相場が始まることを意味している可能性がある。

주가가 200일 이동 평균선을 밑돌면, 내림세가 시작되는 것을 의마하고 있을 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

すみません、今付き合っている人がいます。あなたが気にしないなら私達は友達になれます。

죄송합니다, 지금 사귀는 사람이 있습니다. 당신이 괜찮다면 저희는 친구가 될 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私が迷っているのはいわゆる英会話とリーディングのどちらを優先させて勉強すべきかという点です。

내가 고민하는 것은 이른바 영어회화와 읽기 어느 쪽을 우선해서 공부하는가의 점입니다. - 韓国語翻訳例文

6月から9月の始めにかけて、休日で遊びに出ている人でホテルはかなり込みあいます。

6월에서 9월 초까지, 휴일에 놀러 나오는 사람들로 호텔은 매우 혼잡합니다. - 韓国語翻訳例文

普通名称がそのまま製品名に用いられている商品は、商標登録することができない。

보통 명칭이 그대로 제품명에 이용되고 있는 상품은 상표 등록할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

支柱や張り線をめぐらしたあの場所は私の祖父母が経営している農場である。

지주나 버팀선을 두른 그 장소는 나의 조부모가 경영하고 있는 농장이다. - 韓国語翻訳例文

私はロンドンオリンピックの開会式を放送しているチャンネルを見つけられません。

저는 런던 올림픽의 개회식을 방송하고 있는 채널을 찾을 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

がん治療で大切なことは、弱まっている免疫力がさらに低下するのを防ぐことです。

암 치료에서 중요한 것은, 약해진 면역력이 더욱 저하하는 것을 방지하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

著者がそれぞれの引用文献の内容を把握した上で引用しているとは考えられない。

저자가 각각의 인용 문헌의 내용을 파악한 후에 인용했다고는 볼 수 없다. - 韓国語翻訳例文

ここSummervilleの本社に名士録*があるとしたら、彼は間違いなくそれに載っているでしょう。

여기 Summerville의 본사에 명사록*이 있다면, 그는 틀림없이 그것에 실려 있겠지. - 韓国語翻訳例文

日本企業は製品ブランドよりもコーポレートブランドを大事にしてきたといわれている。

일본 기업은 제품 브랜드보다 기업 브랜드를 아껴 왔다고 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文

過酷な状況が続いているから、安全と健康に十分注意をしてください。

가혹한 상황이 계속되고 있으니, 안전과 건강에 충분히 주의를 해주세요. - 韓国語翻訳例文

彼らとは、また近い内に一緒にゴルフをする約束をしているので、とても楽しみです。

그들과는, 또 가까운 시일 안에 함께 골프를 할 약속을 하고 있기 때문에, 매우 기대됩니다. - 韓国語翻訳例文

フリーの翻訳ソフトで作成しているため、おかしな表記がありましたらご容赦ください。

무료 번역 소프트웨어로 작성했기 때문에, 어색한 표기가 있다면 용서해 주세요. - 韓国語翻訳例文

現在ご予約頂いている内容は恐縮ながらキャンセルの扱いとさせて頂きます。

현재 예약해주신 내용은 죄송하지만, 취소 처리하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

ベーシックインカムは18世紀の頃から議論されてきた概念だが、実現には多くの難問をかかえている。

기본소득은 18세기경부터 논의되어 온 개념이지만, 실현에는 많은 난문이 포함되어 있다. - 韓国語翻訳例文

100円ショップにて販売されている商品の多くは、消費者ニーズ発想の答えとして作られたものである。

100엔 숍에서 판매되고 있는 상품 대부분은 소비자 니즈 발상의 답으로 만든 것이다. - 韓国語翻訳例文

あれらは私が最も必要としているものなので、それだとほぼ目的に合わない。

저것들은 내가 가장 필요로 하는 것이기 때문에, 그렇다면 거의 목적에 맞지 않는다. - 韓国語翻訳例文

上場している企業の大半が有名ではないため、初心者にとって第2部での銘柄選びは難しい。

상장 기업의 대부분이 유명하지 않기 때문에, 초심자에게 있어서 제2부에서의 상표 선정은 어렵다. - 韓国語翻訳例文

でも、大舞台に立ちプレッシャーをはねのけ、結果を残した彼らを本当に尊敬している。

하지만, 큰 무대에 서는 부담을 물리치고, 결과를 남긴 그들을 정말 존경한다. - 韓国語翻訳例文

そして彼女は私の英語のスキルが私がカナダに来た時よりさらに向上していると言ってくれた。

그리고 그녀는 내 영어 실력이 내가 캐나다에 왔을 때보다 향상됐다고 말해줬다. - 韓国語翻訳例文

私たちはもっと環境に配慮しながら企業活動をしているということをアピールすべきである。

우리는 더 환경을 배려하면서 기업 활동을 하고 있다는 것을 어필해야 한다. - 韓国語翻訳例文

アフリカ系アメリカ人は怠け者だという昔ながらの人種差別的流言を繰り返す人々もいる。

아프리카계 미국인은 게으름뱅이라는 옛날 그대로의 인종 차별적 유언을 반복하는 사람들도 있다. - 韓国語翻訳例文

彼は聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊の指導者との面会を求めた。

그는 성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대의 지도자와의 면회를 구했다. - 韓国語翻訳例文

聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊は砂漠を越えて進軍した。

성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대는 사막을 넘어 진군했다. - 韓国語翻訳例文

もし誰かが立ち入ってあなたが私にむかってそんな口をきいているのを聞いたら

만약 누군가가 들어가서 당신이 나를 보고 그런 말을 듣는 소리를 들면 - 韓国語翻訳例文

その候補者はライバルの電話を盗聴した疑いで現在取り調べを受けている。

그 후보자는 라이벌의 전화를 도청한 혐의로 현재 수사를 받고 있다. - 韓国語翻訳例文

店によりますが、30分で300円ぐらいです。軽食も取れ、朝までそこにいることもできます。

가게에 따라 다릅니다만, 30분에 300엔 정도입니다. 경식도 있고, 아침까지 그곳에 있을 수도 있습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの書類を確認したら、他の市で市民税を納めている事が判明しました。

당신의 서류를 확인하니, 다른 시에서 시민 세금을 내고 있는 것이 판명되었습니다. - 韓国語翻訳例文

お客様の70パーセント以上から「非常に満足している」との評価を頂いています。

고객의 70% 이상에게서 ‘매우 만족하고 있다’라는 평가를 받았습니다. - 韓国語翻訳例文

最近は安全性はもちろん環境にたいしても配慮された車が求められている。

최근은 안전성은 물론 환경에 대해서도 배려한 차가 요구되고 있다. - 韓国語翻訳例文

この遊具は跡が残らないゴムを使用しているので、室内でもお使いいただけます。

이 놀이 도구는 흔적이 남지 않는 고무를 사용하고 있으므로, 실내에서도 사용하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

客席と舞台をつなぐ視線は、劇場設計において重要な要素と考えられている。

객석과 무대를 잇는 시선은 극장 설계에 있어서 중요한 요소로서 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文

日本の企業の経営のしかたをよく知っている外国人がこれからもっと必要になると考えています。

일본 기업의 경영 방법을 잘 알고 있는 외국인이 앞으로 더 필요하다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼が有名人の名を挙げて知人のように言いふらすことに私はうんざりしている。

그가 유명인의 이름을 들어 마치 아는 사람처럼 말을 퍼뜨리는 것에 나는 넌더리가 난다. - 韓国語翻訳例文

これらの問題を解決するためにいくつかの技術が開発されているが、実現には程遠い。

이 문제들을 해결하기 위해 몇 가지 기술이 개발되었지만, 실현에는 좀 멀다. - 韓国語翻訳例文

先輩がボールを打っているのを見て、自分もあんな風に打てたらいいなと思いました。

선배가 공을 치고 있는 것을 보고, 저도 그렇게 칠 수 있으면 좋겠다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文

集計表での高畑さんからの要望のいくつかは彼の仕事の範囲を超えている。

집계표에서의 다카하타 씨로부터의 요망의 몇가지는 그의 일의 범위를 넘어서있다. - 韓国語翻訳例文

一度日本から出国されているので、手続きをもう一度する必要があります。

일단 일본에서 출국하셨기 때문에, 수속을 다시 한 번 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

停車している路線バスに近づいた時は、その後方で一時停止し追い越してはならない。

정차해 있는 노선버스에 가까워졌을 때, 그 뒤쪽에서 일시 정지하고 추월해서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文

BLマークの付いた部品は品質、性能、アフターサービスなどに優れているから安心だ。

BL마크가 붙은 부품이 품질, 성능, 애프터 서비스 등에 뛰어나기 때문에 안심이다. - 韓国語翻訳例文

その小説家は作品内容から狂人であると思われているが、彼は本当はとても控え目な人だ。

그 소설가는 작품 내용에서 미치광이라고 여겨지고 있지만 그는 실제로 매우 소극적인 사람이다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS