意味 | 例文 |
「ヨウ化ホウ素」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 65件
それに対してはどのような方法が効果的だと思いますか。
그것에 대해서는 어떤 방법이 효과적이라고 생각하세요? - 韓国語翻訳例文
どのように、そしてなぜそれは崩壊したのですか?
어떻게, 그리고 왜 그것은 붕괴된 건가요? - 韓国語翻訳例文
その情報交換の中で、以下の様な情報がありました。
그 정보 교환에서, 다음과 같은 정보가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
贈り物用に包装いたしますか。
선물용으로 포장할까요? - 韓国語翻訳例文
それに対してはどのような方法が効果的だとあなたは思いますか。
그것에 대해서는 어떤 방법이 효과적이라고 당신은 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
彼らはそれの利用方法で悩んでいた。
그들은 그것의 사용 방법으로 고민하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその開発の方法を変更する必要がある。
우리는 그 개발 방법을 변경할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
そのような問題を防ぐために、何か情報はありますか?
이러한 문제를 방지하기 위해서, 무언가 정보는 있습니까? - 韓国語翻訳例文
それに対してはどのような治療法が効果的でしょうか。
그것에 대해서는 어떤 치료법이 효과적일까요? - 韓国語翻訳例文
いつ、その更新情報を見れるようになるか?
언제, 그 갱신 정보를 볼 수 있을까? - 韓国語翻訳例文
AIDMAの法則を活かして、消費者の購買意欲を高めよう。
AIDMA의 법칙을 살려, 소비자의 구매 의욕을 높입시다. - 韓国語翻訳例文
ゼウスはオデュッセウスを解放するようカリプソに命じた。
제우스는 오디세우스를 석방 할 수 있도록 칼립소에게 명령했다. - 韓国語翻訳例文
ソフト開発の為、早くその情報を必要としています。
소프트 개발을 위해, 빨리 그 정보를 필요로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その人物は数学教師から養蜂家に転身した。
그 사람은 수학 교수로에서 양봉가로 변신했다. - 韓国語翻訳例文
それに関してどのような情報を入手したらいいでしょうか?
그것에 관해서 어떤 정보를 입수하면 좋을까요? - 韓国語翻訳例文
私が言うのもおかしな話ですが、そのような会社とは御社もお取引されないほうがいいと思います。
제가 말하는 것도 이상한 이야기지만, 그런 회사와는 귀사도 거래하지 않는 편이 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
地方裁判所はその裁量権を乱用しなかった。
지방 법원은 그 재량권을 남용하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
その顧客について信用情報機関に照会した。
그 고객에 대해서 신용 정보 기관에서 조회했다. - 韓国語翻訳例文
今週の木曜日にその会社を訪問する予定です。
이번 주 목요일에 그 회사를 방문할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに抱擁して欲しいけれどその資格はない。
나는 당신을 안고 싶지만 그럴 자격이 없다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその開発の方針を変更する必要がある。
우리는 그 개발 방침을 변경할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれを方向転換する必要がある。
우리는 그것을 방향 전환할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
医者はその腰痛持ちの患者に水療法を勧めた。
의사는 그 요통 환자에게 수료법을 권했다. - 韓国語翻訳例文
そのためには以下の情報収集が必要である。
그러기 위해서는 아래의 정보 수집이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
需要予測方式は株の価格を決定するために使われる。
수요 예측 방식은 주식의 가격을 결정하기 위해서 사용된다. - 韓国語翻訳例文
ヒヨコの雌雄鑑別法の主要な2つは羽毛鑑別法と総排泄孔鑑別法である。
병아리의 암수 감별법의 주요한 2가지는 깃털 감별법과 총배설 구멍 감별법이다. - 韓国語翻訳例文
邦貨換算は相続税や贈与税の計算で必要である。
자국 화폐 환산은 상속세나 증여세의 계산에서 필요하다. - 韓国語翻訳例文
保険会社は報告書を必要としたので、郵送した。
보험 회사는 보고서를 필요로 해서, 나는 우편으로 보냈다. - 韓国語翻訳例文
彼女にパソコンのワードの用法を教えた。
그녀에게 컴퓨터 워드의 용법을 알려줬다. - 韓国語翻訳例文
お急ぎの方はクレジットカード決済をご利用下さい。
급하신 분들은 신용카드 결제를 이용해주세요. - 韓国語翻訳例文
外為取引で使われているテクニックや方法を学ぶ必要があり、そうした方法の一つがロールオーバーです。
외환 거래에서 사용되는 기술이나 방법을 배울 필요가 있으며 그런 방법 중 하나가 롤 오버입니다. - 韓国語翻訳例文
その従業員の解雇は、解雇権濫用の法理に基づき無効とされた。
그 종업원 해고는, 해고권 남용의 법리에 따라 무효됐다. - 韓国語翻訳例文
銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法であると即座に分かった。
긴자에서 젊은 남자에게서 앙케트에 응답하도록 요구받았을 때, 마리는 그것이 이른바 “앙케트 상법”이라고 불리는 미심쩍은 상법이라고 바로 알았다. - 韓国語翻訳例文
損害賠償を要求する前に、専門家に相談した方がいいですよ。
손해 배상을 요구하기 전에, 전문가에게 상담하는 편이 좋아요. - 韓国語翻訳例文
私たちの周りには情報が溢れていますが、重要なのはその中身です。
우리 주변에는 정보가 넘쳐나지만, 중요한 것은 그 내용입니다. - 韓国語翻訳例文
そのため、ここにこの情報を追加入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 이곳에 이 정보를 추가 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
そのため、これを追加情報として入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 이것을 추가 정보로서 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
そのため、追加情報を入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 추가 정보를 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
ADR法は裁判外紛争解決手続の利用を促進のする為に作られました。
ADR법은 재판 외 분쟁 해결 절차의 이용을 촉진하기 위해서 만들어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
精度を追及していく上で、限りなく誤差が出ない様、測定方法を説明致します。
정밀도를 추궁하는 것에, 끝없이 오차가 나지 않도록, 측정 방법을 설명해 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、近くに知り合いのやってる法律事務所があるから相談に行ってみようと言っている。
그는, 조만간 지인이 하는 있는 법률 사무소가 있어서 상담하러 가보자고 한다. - 韓国語翻訳例文
運用を重ね、改善要望(画面構成、項目数、入力方法等)が有りましたら、総務課へ相談して下さい。
운용을 거듭하고, 개선 요망(화면구성, 항목 수, 입력방법 등)이 있다면, 총무과에 상담해 주세요. - 韓国語翻訳例文
上層階へ行く方は奥にあるエスカレーターをご利用ください。
위층에 가시는 분은 안쪽에 있는 에스컬레이터를 이용 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
改正雇用対策法は人口減少下における雇用を促進することを意図している。
개정 고용 대책법은 인구 감소 하에서 고용을 촉진하는 것을 의도하고 있다. - 韓国語翻訳例文
貴団体が発行している会報を1部送付していただくように依頼しましたが、まだ受け取っておりません。
귀 단체가 발행하고 있는 회보를 1부 보내주시기를 의뢰했습니다만, 아직 받지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
企業がいったん採用した会計方針は継続して適用することを継続性の原則と言います。
기업이 일단 채용한 회계 방침은 계속하여 적용하는 것을 계속성의 원칙이라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
その研究は、乳児用流動食で育てられた赤ん坊の方が肥満になりやすいと示唆している。
연구는 유아용 유동식에서 자란 아기 쪽이 비만이 되기 쉽다고 시사하고 있다. - 韓国語翻訳例文
その会社は、データをベースとして手法である6シグマをフルに活用して、昨年度の業績を改善した。
그 회사는, 데이터를 바탕으로 한 수단인 6시그마를 최대한 활용하여, 작년도의 실적을 개선했다. - 韓国語翻訳例文
チューリッヒの年次総会の様子を詳しく説明する前に、研究開発部がようやくHyper Z microphoneの試作品を提出したことを報告したいと思います。
취리히의 연차 총회 상황을 자세하기 설명하기 전에, 연구 개발부가 드디어 Hyper A microphone의 시작품을 제출한 것을 보고하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
費用配分の法則とは、資産に計上されている取得価額を当期の費用と翌期以降の費用に分けることです。
비용 배분의 법칙이란 자산에 계상되어 있는 취득 가격을 당기 비용과 다음 분기 이후의 비용으로 나누는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |