意味 | 例文 |
「ベイバー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 117件
バナナとクルミの入った手作りのケーキを食べた。
바나나와 호두가 들어간 수제 케이크를 먹었다. - 韓国語翻訳例文
コンバージョンレートを上げるべく、われわれは商品説明の改良を行った。
전환율을 올릴 수 있도록 우리는 상품 설명의 개량을 실시했다. - 韓国語翻訳例文
私はデザートにお金を費やすのであれば、家で食べられないものであるべきだと思います。
나는 디저트에 돈을 소비하는 것이라면, 집에서 먹을 수 없는 것이어야 한다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私たちがそのデータベースを縮小することができればいいです。
우리가 그 데이터베이스를 축소할 수 있다면 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
ベンチャー企業はしばしば買戻条項を履行できずにいる。
벤처기업은 종종 환매 조항을 이행하지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文
盲導犬といれば、あなたは特別なサポートを受けられます。
맹도견과 있으면, 당신은 특별한 지원을 받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
人類初のアクアノートはベルギー出身のロバート・ステニュイです。
인류 최초의 잠수사는 벨기에 출신의 로버트 스테뉴이이다. - 韓国語翻訳例文
僕はそのサッカーチームのメンバーとしてイベントに参加しました。
저는 그 축구팀 멤버로서 이벤트에 참가했습니다. - 韓国語翻訳例文
勉強会も兼ねて他のメンバーと交流会がしたいです。
공부회도 겸해 다른 멤버와 교류회를 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
コンピュータテクノロジーの発達が、「モバイルワーク」という、働く場所を自由に選べる新しいワークスタイルの登場を可能にした。
컴퓨터 테크놀로지의 발달이 "모바일 워크"라는 일하는 장소를 자유롭게 고르는 새로운 워크 스타일의 등장을 가능하게 했다. - 韓国語翻訳例文
この管理板はパートタイマーを除く全ての従業員が使用しています。
이 관리 판은 아르바이트를 제외한 모든 종업원이 사용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この管理板はパートタイマーを除く全ての従業員が使用しています。
이 관리 판은 임시직을 제외한 모든 종업원이 사용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
売店にインスタントヌードルがありますので、そちらをお食べ下さい。
매점에 인스턴트 라면이 있으므로, 그것을 드세요. - 韓国語翻訳例文
北米やヨーロッパでは別の事業者が販売を行っています。
북미와 유럽에서는 다른 사업자가 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
キューバ危機後に米ソが最初のホットラインを設けた。
쿠바 위기 후에 미국과 소련이 처음 핫라인을 마련했다. - 韓国語翻訳例文
ベテランのドライバーに運転を依頼する。
베테랑 운전자에게 운전을 부탁하다. - 韓国語翻訳例文
あなたが早く帰る事が出来るなら、あなたと一緒にハンバーグを食べたいです。
당신이 빨리 돌아올 수 있으면, 당신과 함께 햄버거를 먹고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
金融機関の経営者としてバーゼル合意は尊重すべきである。
금융 기관의 경영자로서 바젤 협약은 존중해야 한다. - 韓国語翻訳例文
ミックスベリーの甘酸っぱい香りが楽しめる紅茶のティーバッグです。
믹스 베리의 새콤달콤한 향기를 즐길 수 있는 홍차 티백입니다. - 韓国語翻訳例文
ベストの音を得るためにギターの緒止め板を調整した。
최고의 음을 얻기 위해 기타의 끈고정판을 조정했다. - 韓国語翻訳例文
彼はバンドでベースを担当しています。
그는 밴드에서 베이스를 담당하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
秋は行楽のシーズンで、バーベキューをしたり、野球やサッカーを見に行ったりします。
가을은 행락의 계절로 바비큐를 하거나 야구나 축구를 보러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
秋は行楽のシーズンで、バーベキューをしたり、野球やサッカーを見に行ったりします。
가을은 행락시즌으로, 바비큐를 하거나, 야구나 축구를 보러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
今日はピザを食べる日なので、晩御飯のメニューを考える必要はない。
오늘은 피자를 먹는 날이므로, 나는 저녁 식사 메뉴를 생각할 필요가 없다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得る決まりにしています。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 얻는 결정으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
マニュアルの対応が正しいか分からない場合、受信オペレーターはどのように返事をするべきですか?
메뉴얼 대응이 올바른지 모를 경우, 수신 오퍼레이터는 어떻게 답장을 해야 합니까? - 韓国語翻訳例文
分子レベルではポリマー鎖は弱い非共有結合で結ばれている。
분자 수준에서는 폴리머 사슬은 약하고 비공유 결합으로 연결되어 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはお父さんの友人の家で夜バーベキューをしました。
우리는 아버지의 친구분 집에서 밤에 바비큐를 했습니다. - 韓国語翻訳例文
少女は素早く汚れた食器を集め、食器用エレベーターに入れた。
소녀는 빠르게 더러워진 식기를 모아, 식기용 엘리베이터에 넣었다. - 韓国語翻訳例文
バーントオレンジ色の鍋は只今品切れです。
번트 오렌지 색의 냄비는 지금 품절입니다. - 韓国語翻訳例文
バーベナは古くから女性の媚薬であると信じられてきた。
버베나는 오래 전부터 여성의 미약으로 여겨져 왔다. - 韓国語翻訳例文
母馬は通常毎年同じ分娩パターンを繰り返す。
어미 말은 보통 매년 같은 분만 패턴을 반복한다. - 韓国語翻訳例文
12ベーシスポイントの現物指数との上ザヤ幅
12베이시스 포인트의 현물지수와의 상한가 폭 - 韓国語翻訳例文
可能であれば、別のIDが付与され、二枚目のカードが送られます。
가능하다면, 다른 ID가 부여되고, 두 번째 카드를 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
昨夜は近所のパブでビール何杯かとバンガーズ・アンド・マッシュを食べました。
어젯밤은 근처의 술집에서 맥주 몇잔이랑 소시지와 으깬 감자를 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
マギーおばちゃんは私たちが食べきれないほどのサンドイッチを作ってくれた。
매기 아주머니는 우리가 다 먹어치울 수 없을 정도의 샌드위치를 만들어 주었다. - 韓国語翻訳例文
鍋を火からおろし、半分の量のゴルゴンゾーラチーズとバターを加え、かき混ぜてください。
냄비를 불에서 내리고 고르곤졸라 절반과 치즈와 버터를 넣고 휘저어 주세요. - 韓国語翻訳例文
われわれはどうしたらサービスを向上できるかを知るために、サーベイフィードバックを実施した。
우리는 어떻게 해야 서비스를 향상할 수 있을지를 알기 위해서 설문 피드백을 실시했다. - 韓国語翻訳例文
バイオアベイラビリティーは、薬の開発で用いられる用語である。
바이오 이용 가능성은 약의 개발에서 이용되는 용어다. - 韓国語翻訳例文
ドメインの異なるサービスで利用する場合は別途契約が必要です。
도메인이 다른 서비스에서 이용하는 경우는 별도 계약이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
一番重要なのは、イベントのゴールを明確にすることです。
제일 중요한 것은, 이벤트의 목표를 명확하게 하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
会社の情報とは、書類・データなど媒体に関わらずすべての情報をいう。
회사의 정보란, 서류, 데이터 등 매체에 관계없이 모든 정보를 말한다. - 韓国語翻訳例文
敵対的買収を避けるためにわれわれが最終的に選択したのが、ゴーイングプライベートであった。
적대적 인수를 피하기 위해서 우리가 최종적으로 선택한 것이 주식 비공개였다. - 韓国語翻訳例文
作業に使われるすべての機器や資材は、すでにロビーに置かれており、しばらくの間そのままにしておかなければなりません。
작업에 사용되든 모든 기구나 자재는, 이미 로비에 놓여 있고, 잠시동안 그대로 두어야 합니다. - 韓国語翻訳例文
ある有名なインベストメントバンクがそのエグゼキューションを担当した。
어느 유명한 투자 은행이 그 실행을 담당했다. - 韓国語翻訳例文
データには、アプリケーションが必要とする全てのフォント情報とソースファイルを含んでいなければならない。
데이터에는, 애플리케이션이 필요로 하는 모든 글꼴 정보와 소스 파일을 포함하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
バイオリン2本、ビオラ2本、チェロ2本、ダブルベース1本のための7重奏曲
바이올린 2대, 비올라 2대, 첼로 2대, 더블 베이스 1대를 위한 7중주 곡 - 韓国語翻訳例文
グローバル人事の仕組みを構築するためには解決すべきたくさんの現実的な課題がある。
글로벌 인사 시스템을 구축하기 위해서는 해결해야 할 많은 현실적 과제가 있다. - 韓国語翻訳例文
オーストラリア滞在中、私は英語を毎日勉強しなければなりませんでした。
호주에서 지내는 동안, 저는 영어를 매일 공부해야 했습니다. - 韓国語翻訳例文
ニューヨーク証券取引所に上場する全ての企業は、世界で最も厳しい会計基準を遵守しなければならない。
뉴욕 증권 거래소에 상장하는 모든 기업은 세계에서 가장 엄격한 회계 기준을 준수하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |