「ハイトセンサ」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > ハイトセンサの意味・解説 > ハイトセンサに関連した韓国語例文


「ハイトセンサ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50



今のところ、曽根山さんの代わりになる人材はいません。

현재, 소네 씨를 대신할 인재는 없습니다. - 韓国語翻訳例文

借りた本はまた元の場所へ戻さなくてはいけません。

빌린 책은 다시 원래 장소에 돌려둬야 합니다. - 韓国語翻訳例文

借りた本はまた元の場所へ戻さなくてはいけません。

빌린 책은 다시 원래 장소에 되돌려 놓지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文

彼が目を覚ますと、熊はもうここにはいませんでした。

그가 눈을 뜨니, 곰은 이미 이곳에는 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

なお、選考に関してのご質問は、一切回答しませんのでご了承ください。

또한, 전형에 관한 질문은, 일절 대답하지 않으므로 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

今日は家のトイレの詰まりを直さなければなりません。

저는 오늘은 집 화장실이 막힌 것을 고쳐야 합니다. - 韓国語翻訳例文

配線のメンテナンスのサポート用品

배선 관리의 보조 용품 - 韓国語翻訳例文

それらは100%日本産です。

그것들은 100% 일본산 입니다. - 韓国語翻訳例文

幸い、父は今のところ認知症ではありません。

다행히도 아버지는 지금 치매가 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

幸い、父は今のところ認知症ではありません。

다행히, 아버지는 지금으로써는 치매는 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

大阪には一度も行ったことがありません。

저는 오사카에는 한 번도 간 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文

財布の中身を全部あげるとは言ってません。

지갑 속을 전부 준다고는 말하지 않았어요. - 韓国語翻訳例文

この辺りはいたるところで放射能に汚染されている。

이 주변은 곳곳이 방사능으로 오염되어 있다. - 韓国語翻訳例文

あなたの恋人になったら浮気は一切しません。

저는 당신의 애인이 되면 바람은 절대 피우지 않겠습니다. - 韓国語翻訳例文

ネジは一旦締めると外せませんので、よく確認のうえ組み立ててください。

나사는 일단 조이면 빠지지 않으므로, 잘 확인한 후에 조립하세요. - 韓国語翻訳例文

配合を開示することはできませんが、サンプルは提供することはできます。

저는, 배합을 개시할 수는 없지만, 샘플을 제공할 수는 있습니다. - 韓国語翻訳例文

パスワードは最低でも大文字を一文字ふくまなくてはいけません。

패스워드는 최소 대문자를 한 글자 포함하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文

カスタマーサポートの応対はおよそ満足できるものとは言えません。

고객 지원 응대는 도무지 만족할 수 있는 거라고는 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

あの敗戦の悔しさは、ずっと忘れたくない。

그 패전의 분함은 언제까지나 잊고 싶지 않아. - 韓国語翻訳例文

あの敗戦の悔しさは、ずっと忘れたくない。

저 패전의 억울함은, 계속 잊고 싶지 않다. - 韓国語翻訳例文

彼は忙しかったので、サッカーの試合を見ることができませんでした。

그는 바빴으므로, 축구 시합을 볼 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は忙しかったので、サッカーの試合を見ることができませんでした。

그는 바빴어서, 축구 경기를 볼 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

リハビリセンターに入る人はたくさんいますか?

재활 센터에 들어오는 사람은 많이 있습니까? - 韓国語翻訳例文

コックピットの流線形の覆いに小さなひびが入っていた。

조정석에 유선형의 아주 작은 금이 가 있었다. - 韓国語翻訳例文

当社は一般のご家庭への訪問販売は一切行っておりませんのでご注意下さい。

당사는 일반 가정 방문 판매는 일절 하지 않으므로 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文

巷ではネガティブな噂も飛び交っておりますが、心配は要りません。

항간에서는 부정적인 소문도 나돌고 있지만, 걱정은 마십시오. - 韓国語翻訳例文

来週の水曜日は、ちょうど先約が入っており、懇親会へ参加することができません。

다음 주 수요일은, 마침 선약이 들어 있어, 친목회에 참가할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

弊社は法人向けのサービスとなっており、一般のお客さまへの直接販売は行っていません。

폐사는 법인 전용 서비스이며, 일반 고객에게 직접판매는 하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

お客様の要望に沿う事を優先的に配慮した。

나는 고객의 요망에 따르는 것을 우선적으로 배려했다. - 韓国語翻訳例文

弊社は法人向けのサービスとなっており、一般のお客様への販売は行っていません。

상사는 법인용의 서비스로 되어있어, 일반 고객님께 판매는 하고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

私が迷っているのはいわゆる英会話とリーディングのどちらを優先させて勉強すべきかという点です。

내가 고민하는 것은 이른바 영어회화와 읽기 어느 쪽을 우선해서 공부하는가의 점입니다. - 韓国語翻訳例文

合計金額には10%のサービス料と消費税が含まれています。

합계 금액에는 10%의 서비스 소비세가 포함되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

散策会の人たちは田舎の新鮮な空気を楽しんでいるようだった。

산책회 사람들은 시골의 신선한 공기를 즐기는 것 같았다. - 韓国語翻訳例文

このことは、皆様の注意や配慮によって騒音の発生を防ぐしか方法がございません。

이것은, 여러분의 주의와 배려로 소음 발생을 막는 것 말고는 방법이 없습니다. - 韓国語翻訳例文

ですが、これは最近私が遭遇したおかしなことの中では、一番ひどいものでもありません。

하지만, 이것은 최근 제가 만난 것 중에서는, 가장 심한 것도 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

配達時にトラブルがあったか、あるいは私が宛先を書き誤ったのかもしれません。

배달 시에 문제가 있었는지, 혹은 제가 행선지를 잘못 적었는지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

先日訪問した際には、いろいろご親切にしていただき、まことにありがとうございました。

지난번 방문했을 시에는, 여러 가지 친절하게 대해주셔서, 대단히 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文

取り違えてしまって申し訳ありませんが、あのランプは別のお客様に送られるはずのもので、誤ってBradfordさんに配送されました。

착오가 있어 죄송하지만, 저 램프는 다른 고객님에게 보내져야 하는 것으로, 착오로 Brandford씨에게 배송되었습니다. - 韓国語翻訳例文

火災防止のために、その家の電気の配線をすべて取り換えた。

화재 방지를 위해서 그 집의 전기 배선을 전부 교체했다. - 韓国語翻訳例文

それならこの花にもっともふさわしい日本人はイチロー選手をおいてあるまい。

그렇다면 이 꽃에 가장 어울리는 일본인은 이치로 선수를 빼고는 없을 것이다. - 韓国語翻訳例文

私は以前からサッカーが好きなのでサッカーチームの専属チアリーダーになりたいと思っています。

저는 예전부터 축구를 좋아해서 축구팀의 전속 치어리더가 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

ちょうちんと言い、紙でできた手さげランプです。今はもう使いませんが、昔はロウソクを中に入れ、夜は持って歩きました。

초롱불이라고 하는, 종이로 만든 손전등입니다. 지금은 이제 쓰지 않지만, 옛날에는 촛불을 안에 넣고 밤에 들고 걸었습니다. - 韓国語翻訳例文

その後、お加減はいかがでしょうか。仕事のことも気がかりでしょうが、どうか気を楽にして、治療に専念されることを願っております。

그 후 건강은 어떠신가요? 업무도 신경 쓰이시겠지만, 부디 편안하게, 치료에 전념하시기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

取得した個人情報は、前記の目的以外の利用及び本業務委託先以外の第三者への開示、提供は致しません。

취득한 개인정보는 전술한 목적 이외의 이용 및 본 업무 위탁업체 이외의 제삼자에의 개시, 제공은 하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

取得した個人情報は、前記の目的以外の利用及び本業務委託先以外の第三者への開示、提供は致しません。

취득한 개인 정보는, 전술한 목적 이외의 이용 및 본 업무 용역 업체 이외의 제 3자에 대한 공개, 제공은 하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

私が迷っているのはいわゆる英会話とリーディングのどちらを優先させて勉強すべきかという点です。

제가 고민하는 것은 이른바 영어 회화와 리딩 중 어느 쪽을 우선시해서 공부해야 하나라는 점입니다. - 韓国語翻訳例文

つい先ほど先約が入ってしまったため、ご予約頂くことができなくなってしまいました。

방금 막 선약이 잡혀서, 예약하는 것이 불가능해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

当社のクロストレーニング・ウェアの新製品について行われた市場調査の結果が入ってきましたが、反応は予想したほどよくありません。

당사의 크로스 트레이닝 의류의 신제품으로 이루어진 시장 조사 결과가 들어왔지만, 반응은 예상한 만큼 좋지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。

주요신문은 올해에 들어와서 지금까지 미국을 거점으로 하는 론 펀드의 자산 총액이 190억달러로 24%증가했다고 보도했다. - 韓国語翻訳例文

彼は、より大きな立法団体が会期に入っていないとき、その全権を握り、活動する社会主義国家の常設行政委員会のメンバーに選出された。

그는, 더욱 큰 입법단체가 회기에 들어가있지 않을 때에, 그 전권을 잡고 , 활동하는 사회주의국가의 상설행정위원회 회원으로 선출되었다. - 韓国語翻訳例文





   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS