意味 | 例文 |
「テタイン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3251件
貴社サービスの、品質と価格、および信頼できるサポート体制に、大変満足しております。
귀사 서비스의, 품질과 가격, 및 신뢰할 수 있는 서포트 체제에, 대단히 만족하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
値上がりの見方と値下がりの見方とが対立している状態は、“強弱観が対立”と呼ばれる。
값의 오른 시각과 값의 하락의 시각이 대립하는 상태는,"강약관이 대립"이라고 불린다. - 韓国語翻訳例文
現時点で、30社に対する調査が完了した。
현시점에서, 30사에 대한 조사가 완료됐다. - 韓国語翻訳例文
将軍は主導的な連邦脱退論者だった。
장군은 주도적인 연방 탈퇴론자였다. - 韓国語翻訳例文
当店では消耗品は免税対象外となります。
저희 가게에서는 소모품은 면세 대상 외가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
何年間貴方はイギリスに滞在する予定ですか。
몇년간 당신은 영국에 체류할 예정입니까? - 韓国語翻訳例文
大きな傷はございませんが全体的に擦れや傷ございます。
큰 상처는 없지만 전체적으로 쓸림이나 상처가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いいえ、今日天気が悪いので、そこに行きませんでした。
아니요, 오늘 날씨가 나빠서, 저는 그곳에 가지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
全体のシステムデザインと互換性のある
전체의 시스템 디자인과 호환성 있는 - 韓国語翻訳例文
一ヵ月半で250点のスコアアップを実現しました。
저는 한 달 반 만에 점수를 250점 올렸습니다. - 韓国語翻訳例文
タイに生産及び販売の拠点を設立する。
태국에 생산 및 판매 거점을 설립한다. - 韓国語翻訳例文
2つの半導体の間のヘテロジャンクション
2개의 반도체 사이의 이질 접합 - 韓国語翻訳例文
この顕微鏡の対物レンズをつける台は回転式だ。
이 현미경의 대물 렌즈대는 회전식이다. - 韓国語翻訳例文
日本では大陸式決算法は一般的ではない。
일본에서는 대륙식 결산법은 일반적이지 않다. - 韓国語翻訳例文
ボブ・テンプルは大変優れたプロ野球選手だ。
밥 탬플은 매우 뛰어난 프로 야구 선수이다. - 韓国語翻訳例文
一般のお客は、見ることができない展示品が見れた。
일반 손님은, 볼 수 없는 전시품을 봤다. - 韓国語翻訳例文
不具合の原因を特定し、現在対応中でございます。
오류의 원인을 파악하고, 현재 대응 중입니다. - 韓国語翻訳例文
その建物は、その駅を挟んで反対側にある。
그 건물은, 그 역을 사이에 두고 반대 측에 있다. - 韓国語翻訳例文
ぶどう弾は近距離では効果的な対人武器であった。
포도탄은 근거리에서는 효과적인 대인 무기였다. - 韓国語翻訳例文
添付されたインボイスを確認しました。
저는 첨부된 송장을 확인했습니다. - 韓国語翻訳例文
指定日に到着すれば、時間帯は問いません。
지정일에 도착한다면, 시간대는 상관없습니다. - 韓国語翻訳例文
大抵どんなバケーションを過ごすのですか?
당신은 보통 어떤 휴가를 지내십니까? - 韓国語翻訳例文
この質問に対する個人的意見を述べる。
이 문제에 대한 개인적 의견을 논하다. - 韓国語翻訳例文
そのシステムの比重が占めるのは全体の3%以下だ。
그 시스템의 비중이 차지하는 것은 전체의 3% 이하이다. - 韓国語翻訳例文
あなたのプレゼンテーションに対するコメントとアドバイス
당신의 프레젠테이션에 대한 코멘트와 조언 - 韓国語翻訳例文
彼の乱暴で好戦的な態度は反英雄の好例だ。
그의 난폭하고 호전적인 태도는 반영웅의 좋은 예다. - 韓国語翻訳例文
既存のエラーへの対応手順に変更はない。
기존의 에러에 대한 대응 절차에 변경은 없다. - 韓国語翻訳例文
組合役員は経営者側に反対提案を行った。
조합 임원은 경영자 측에 반대 제안을 제시했다. - 韓国語翻訳例文
人権に対する法律尊重主義的取り組み方
인권에 대한 법률 존중주의적 접근 방법 - 韓国語翻訳例文
高速処理CPUボードを使用してみたいが、開発には費用がかけられない、組込みマイコンで高度な計算をさせてみたい、簡単にマイコンを動かしてみたい、スペースに余裕が無くて、そんなニーズにお応えする高性能小型組込みボードを開発しました。
고속 처리 CPU 보드를 사용해보고 싶지만, 개발에는 비용이 들지 않는, 임베디드 마이크로컴퓨터로 고도의 계산을 하고 싶고, 간단하게 마이크로컴퓨터를 하고 싶고, 공간에 여유가 없는, 그런 요구에 응할 수 있는 고성능 소형 임베디드 보드를 개발했습니다. - 韓国語翻訳例文
本日、台風の影響で各方面の電車に遅れや運休が出ています。
오늘, 태풍의 영향으로 각 방면의 전차에 지각이나 운행중단이 벌어지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先週の火曜日から昨日まで台湾でイベントに参加してきました。
저번 주 화요일부터 어제까지 대만에서 이벤트에 참가했다가 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
不覚にも、貴団体にご迷惑をお掛けしてしまい、本当にすみませんでした。
불찰로, 귀 단체에 폐를 끼쳐서, 정말로 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
一ヶ月ほど入院しており、長い間連絡できずにすみませんでした。
한 달간 입원하고 있어, 오랜 시간 연락할 수 없어 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
私のこの単語に対する認識は間違っていませんでしょうか?
제 이 단어에 대한 인식은 틀리지 않았을까요? - 韓国語翻訳例文
本日、台風の影響で各方面の電車に遅れや運休が出ています。
오늘, 태풍의 영향으로 각 방면의 전철 지연이나 운행휴가가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
一年生からずっと試合に出させてもらい、たくさんの経験をしました。
일학년 때부터 시합에 나가서, 많은 경험을 했습니다. - 韓国語翻訳例文
先週の火曜日から昨日まで台湾でイベントに参加してきました。
지난주 화요일부터 어제까지 대만에서 이벤트에 참여하고 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの親切に対して伝える、感謝の言葉が見つかりません。
저는 당신의 친절에 대해 전할, 감사의 말을 찾을 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
製鋼所工員たちは賃金カットに反対してストライキを行った。
제강소 직원들은 임금 삭감에 반대하여 파업을 벌였다. - 韓国語翻訳例文
この度はその金額を間違えてしまい、大変申し訳ございませんでした。
이번에는 그 금액을 틀려버려서, 정말 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの連帯保証人になっていただける日本人はおられますか?
당신의 연대 보증인이 되어줄 수 있는 일본인은 계십니까? - 韓国語翻訳例文
製品本体にへこみがあったとの事で、代わりの製品と交換させて頂きます。
제품 본체에 팸이 있어서, 대체 제품과 교환해드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この勲章は軍事作戦にかかわらない任務に対して授与される。
이 훈장은 군사 작전에 관계 없는 임무에 대해서 수여된다. - 韓国語翻訳例文
大型車両の往来があると近隣住民や子供に対して危険です。
대형 차량의 왕래가 있으면 이웃 주민이나 아이들에게 위험합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は謙虚で本当にファンを大切にしているのだなと感じる。
나는, 그녀는 겸허하고 정말 팬들을 소중히 하고 있구나 하고 느낀다. - 韓国語翻訳例文
その国は緊縮策の一環として退職年金額のスライド制を廃止した。
그 나라는 긴축 대책의 일환으로 퇴직연금액의 슬라이드제를 폐지했다. - 韓国語翻訳例文
商品そのものには満足していますが、サポート体制に不満を感じます。
상품 그 자체에는 만족하고 있지만, 지원 체제에 불만을 느낍니다. - 韓国語翻訳例文
本案件に関して、いかが対処すべきか、ご指示いただけますでしょうか。
본 안건에 관해서, 어떻게 대처해야 할지, 지시를 주실 수 있으십니까? - 韓国語翻訳例文
本製品をご使用になる間は、本説明書を大切に保管してください。
본 제품을 사용할 때에는, 본 설명서를 소중히 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |