意味 | 例文 |
「テキサコ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2734件
エレベーターのご利用はこれらのお客様を優先させていただいております。
엘리베이터의 이용은 이쪽 고객을 우선하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
待ち合わせ地点が停車が不便なところなら、その付近で探して下さい。
만나는 지점이 정차가 불편한 곳이면, 그 부근에서 찾아 주세요. - 韓国語翻訳例文
このような貴重な会に参加させて頂いてスタッフに感謝を述べたい。
이러한 귀중한 모임에 참여하게 해주셔서 스태프에게 감사를 전하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
エレベーターのご利用はこれらのお客様を優先させていただいております。
엘리베이터의 이용은 이 고객님들을 우선으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現在のところ個人のお客様向けのサービスは提供致しておりません。
현재로써 개인 고객용 서비스는 제공하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の気難しさを個人的なこととして受け取らないようにした。
그녀의 신경질적임을 개인적인 일로서 받아들이지 않으려 했다. - 韓国語翻訳例文
まずは初心に戻り、その物事の基本である小さな事からやってみてください。
먼저 초심으로 돌아가서, 그 일의 기본인 작은 것부터 해보세요. - 韓国語翻訳例文
それについての今後の対応方法は別途協議させて下さい。
그것에 대한 향후 대응 방법은 별도로 협의하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
改訂されたガイドラインは下記のように刊行された。
개정된 가이드 라인은 이하와 같이 간행되었다. - 韓国語翻訳例文
お見舞いを兼ねて長崎へ行ってきました。
병문안을 겸해 나가사키에 다녀왔습니다. - 韓国語翻訳例文
最近の日本は、OL人口が非常に増えてきている。
최근 일본은, OL 인구가 굉장히 증가하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの希望する商品は全て購入の手配をさせていただきました。
당신이 희망하는 상품은 전부 구입 준비를 마쳤습니다. - 韓国語翻訳例文
長年にわたり他国との友好協力関係を発展させてきました。
오랜 세월을 거쳐 타국과의 우호협력관계를 발전시켜왔습니다. - 韓国語翻訳例文
次週の水曜および木曜はまことに勝手ながら休業とさせて頂きます。
다음 주 수요일과 목요일은 정말 제멋대로이지만 휴업하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
4月の講演会への出席者の名簿を作成しておいてください。
4월 강연회 출석자 명부를 작성해 두세요. - 韓国語翻訳例文
高齢者は段差に気をつけて歩く。
고령자는 턱에 조심하며 걷는다. - 韓国語翻訳例文
最近、健康のために走っている。
최근, 나는 건강을 위해 달리고 있다. - 韓国語翻訳例文
顧客は問題の再発を恐れている。
고객은 문제의 재발을 두려워하고 있다. - 韓国語翻訳例文
朝からずっと野球を行っている。
나는 아침부터 계속 야구를 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
最近、旅行には行っていない。
최근, 나는 여행에는 가지 않았다. - 韓国語翻訳例文
帰国して最初に何を食べましたか。
당신은 귀국하고 처음으로 무엇을 먹었습니까? - 韓国語翻訳例文
最高積雪量に関連して
최고 적설량과 관련해서 - 韓国語翻訳例文
最近旅行にはまっています。
저는 최근에 여행에 빠져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今日は朝から車が混雑しています。
오늘은 아침부터 차가 혼잡합니다. - 韓国語翻訳例文
大阪へ引っ越して来ました。
오사카로 이사 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
古典的フィクションの作家
고전적 소설 작가 - 韓国語翻訳例文
物事を国際的な視点から見る
사물을 국제적인 시각으로 보다 - 韓国語翻訳例文
彼らは良好な成績を収めている。
그들은 좋은 성적을 거두고 있다. - 韓国語翻訳例文
最近は映画館へ行っていない。
요즘은 영화관에 가지 않았다. - 韓国語翻訳例文
日本は少しずつ寒くなって来ました。
일본은 조금씩 추워져 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
故郷を離れて寂しくないですか。
고향을 떠나서 외롭지 않습니까? - 韓国語翻訳例文
飛行機の翼が影を作っていた。
비행기의 날개가 그늘을 만들고 있었다. - 韓国語翻訳例文
天気予報によると、今日は今年一番の寒さだ。
일기 예보에 따르면 오늘은 올해 들어 제일 춥다. - 韓国語翻訳例文
記入例を参考にしながらお宛名をご記入下さい。
기재 예시를 참고하면서 수신인 명을 기재해 주세요. - 韓国語翻訳例文
意識的に小さい頃の話題を避けるようになりました。
의식적으로 어릴 때의 화제를 피하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
天気予報によると、今日は今年一番の寒さだ。
일기 예보에 따르면 오늘은 올해 제일의 추위다. - 韓国語翻訳例文
株価売買高基準が適用されると、投資家に注意が促されることになる。
주가 매매고 기준이 적용되면, 투자가에게 주의가 재촉된다. - 韓国語翻訳例文
これらは、すべてこれまでの相談経験に基づきつつ創作したものであることをお断りしておきます。
이것들은, 모두 지금까지의 상담 경험에 근거해 창작한 것임을 미리 알려두겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今月のガスの請求書に記載されていた遅延損害金についてEメールを差し上げています。
이달의 가스 청구서에 기재되어 있던 연기손해금에 대해 메일을 드리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様への心遣いおよび彼らの安全を最優先に考えてください。
당신은, 고객에 대한 배려와 그들의 안전을 최우선으로 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文
お客様への心遣いと安全を最優先に考えてください。
당신은 손님에 대한 배려와 안전을 최우선으로 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文
日本では法律で20歳未満の方にはお酒を売ることは禁止されています。
일본에서는 법률로 20세 미만인 분에게는 술을 파는 것이 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
御社ではどこの取引先からそれを購入していますか?
귀사에서는 어디 거래처에서 그것을 구입하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
再度、混乱をお招きしたことについて謝ります。
다시 한 번, 혼란을 일으킨 것에 대해서 사과하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
料理の種類がたくさんあって、健康に気を付けている。
요리 종류가 많이 있어서 건강에 조심하고 있다. - 韓国語翻訳例文
名前を記入して冷蔵庫に入れてください。
이름을 기입해서 냉장고에 넣어주세요. - 韓国語翻訳例文
怒ってばかりいないで、機嫌を直して下さい。
화만 내지 말고, 기분을 풀어주세요. - 韓国語翻訳例文
幸福は共有されてはじめて確かなものとなる。
행복은 공유되어야 비로소 확실한 것이 된다. - 韓国語翻訳例文
今注文している以下の商品をキャンセルしてください。
지금 주문하고 있는 이하의 상품을 취소해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちは病気になって初めて健康のありがたさを知る。
우리는 병에 걸리고 나서야 비로소 건강의 소중함을 안다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |